Slovníček fráz

sk Učiť sa cudzie jazyky   »   sl Učenje tujih jezikov

23 [dvadsaťtri]

Učiť sa cudzie jazyky

Učiť sa cudzie jazyky

23 [triindvajset]

Učenje tujih jezikov

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina slovinčina Prehrať Viac
Kde ste sa naučili po španielsky? Kj---te--e n-u-i-i -panš-in-? Kje ste se naučili španščino? K-e s-e s- n-u-i-i š-a-š-i-o- ----------------------------- Kje ste se naučili španščino? 0
Hovoríte aj po portugalsky? Al--z-a-----di--ort-gal--o? Ali znate tudi portugalsko? A-i z-a-e t-d- p-r-u-a-s-o- --------------------------- Ali znate tudi portugalsko? 0
Áno, a hovorím aj trochu po taliansky. Da,-----a-o z-a---udi i--l-jans-o. Da, in malo znam tudi italijansko. D-, i- m-l- z-a- t-d- i-a-i-a-s-o- ---------------------------------- Da, in malo znam tudi italijansko. 0
Myslím si, že hovoríte veľmi dobre. Z-i--- mi,----go--rit- -e-o---b--. Zdi se mi, da govorite zelo dobro. Z-i s- m-, d- g-v-r-t- z-l- d-b-o- ---------------------------------- Zdi se mi, da govorite zelo dobro. 0
Tie jazyky sú si dosť podobné. Jezik- -o----p--c-j--odo-n-. Jeziki so si precej podobni. J-z-k- s- s- p-e-e- p-d-b-i- ---------------------------- Jeziki so si precej podobni. 0
Rozumiem im dobre. D-b-o -i--l-hk- -a----m. Dobro jih lahko razumem. D-b-o j-h l-h-o r-z-m-m- ------------------------ Dobro jih lahko razumem. 0
Ale rozprávať a písať je ťažké. Ve--ar----je-gov---t- i--p-------e-ko. Vendar pa je govoriti in pisati težko. V-n-a- p- j- g-v-r-t- i- p-s-t- t-ž-o- -------------------------------------- Vendar pa je govoriti in pisati težko. 0
Robím ešte veľa chýb. Še vel-k--n-pa--del-m. Še veliko napak delam. Š- v-l-k- n-p-k d-l-m- ---------------------- Še veliko napak delam. 0
Vždy ma opravte, prosím. Pr---m--d- m--v-ak-č--o---v-t-. Prosim, da me vsakič popravite. P-o-i-, d- m- v-a-i- p-p-a-i-e- ------------------------------- Prosim, da me vsakič popravite. 0
Vaša výslovnosť je celkom dobrá. V--a -z-ovo--a-a--e k-r--o---. Vaša izgovorjava je kar dobra. V-š- i-g-v-r-a-a j- k-r d-b-a- ------------------------------ Vaša izgovorjava je kar dobra. 0
Máte slabý prízvuk. G------e---rah--m --g-a-om. Govorite z rahlim naglasom. G-v-r-t- z r-h-i- n-g-a-o-. --------------------------- Govorite z rahlim naglasom. 0
Človek ľahko zistí, odkiaľ ste. Č--vek -a----ugane,-od-od-pr--ajate. Človek lahko ugane, odkod prihajate. Č-o-e- l-h-o u-a-e- o-k-d p-i-a-a-e- ------------------------------------ Človek lahko ugane, odkod prihajate. 0
Aký je váš materinský jazyk? K----- j----------rin-je-i-? Kateri je vaš materin jezik? K-t-r- j- v-š m-t-r-n j-z-k- ---------------------------- Kateri je vaš materin jezik? 0
Chodíte na nejaký jazykový kurz? A-i-----te na ----en -e-i--v-- t-ča-? Ali hodite na kakšen jezikovni tečaj? A-i h-d-t- n- k-k-e- j-z-k-v-i t-č-j- ------------------------------------- Ali hodite na kakšen jezikovni tečaj? 0
Akú učebnicu používate? Ka--e- -č-e--k up-r--lj---? Kakšen učbenik uporabljate? K-k-e- u-b-n-k u-o-a-l-a-e- --------------------------- Kakšen učbenik uporabljate? 0
Momentálne neviem, ako sa to volá. V --- tren---u -- ve-- --ko se-te-u r-če. V tem trenutku ne vem, kako se temu reče. V t-m t-e-u-k- n- v-m- k-k- s- t-m- r-č-. ----------------------------------------- V tem trenutku ne vem, kako se temu reče. 0
Nemôžem si spomenúť na názov. Ne--p--nim-s- n-s-ova. Ne spomnim se naslova. N- s-o-n-m s- n-s-o-a- ---------------------- Ne spomnim se naslova. 0
Zabudol som to. P-za--- -e----o). Pozabil sem (to). P-z-b-l s-m (-o-. ----------------- Pozabil sem (to). 0

Germánske jazyky

Germánske jazyky patria k indoeurópskej jazykovej rodine. Táto jazyková skupina je charakteristická fonologickými znakmi. Od iných jazykov sa teda líši rozdielmi vo fonológii. Existuje zhruba 15 germánskych jazykov. Sú materským jazykom pre 500 miliónov ľudí na svete. Presný počet jednotlivých jazykov možno určiť len ťažko. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo o dialekt. Najvýznamnejším germánskym jazykom je angličtina. Na celom svete je materinským jazykom pre 350 miliónov ľudí. Po nej nasleduje nemčina a holandčina. Germánske jazyky sa delia do rôznych skupín. Sú to severogermánske, západogermánske a východogermánske jazyky. Severogermánske jazyky sú jazyky škandinávske. Angličtina, nemčina a holandčina patria do západogermánskych jazykov. Všetky východogermánske jazyky vymreli. Patrila k nim napríklad gótština. Kolonizáciou došlo k rozšíreniu germánskych jazykov do celého sveta. Preto sa holandsky dorozumiete aj v Karibiku či v Južnej Afrike. Všetky germánske jazyky majú spoločné korene. To, či existoval jednotný prajazyk, nie je isté. Okrem toho existuje len veľmi málo starých germánskych textov. Na rozdiel od románskych jazykov neexistujú takmer žiadne zdroje. Výskum germánskych jazykov je preto ťažší. Aj o kultúre Germánov toho vieme relatívne málo. Germánske národy neboli jednotné. Neexistovala ani spoločná identita. Veda tak musí čerpať z cudzích zdrojov. Nebyť Grékov a Rimanov vedeli by sme o Germánoch len veľmi málo!