Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   pt Avaria do carro

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [trinta e nove]

Avaria do carro

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (PT) Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? O-d--------fica---p-ó-i---b-mba -e-g----i-a? O--- é q-- f--- a p------ b---- d- g-------- O-d- é q-e f-c- a p-ó-i-a b-m-a d- g-s-l-n-? -------------------------------------------- Onde é que fica a próxima bomba de gasolina? 0
Mám defekt. E--e-tou -om-u--p-----u-ado. E- e---- c-- u- p--- f------ E- e-t-u c-m u- p-e- f-r-d-. ---------------------------- Eu estou com um pneu furado. 0
Môžete vymeniť koleso? Pod--t-o-a-----ne-? P--- t----- o p---- P-d- t-o-a- o p-e-? ------------------- Pode trocar o pneu? 0
Potrebujem pár litrov nafty. Pr-c-s- -e-algu-- l-t----d---asóle-. P------ d- a----- l----- d- g------- P-e-i-o d- a-g-n- l-t-o- d- g-s-l-o- ------------------------------------ Preciso de alguns litros de gasóleo. 0
Nemám už žiaden benzín. Eu-já --- --nho -ais -as--i-a. E- j- n-- t---- m--- g-------- E- j- n-o t-n-o m-i- g-s-l-n-. ------------------------------ Eu já não tenho mais gasolina. 0
Máte náhradný kanister? V-cê-t----m --l-o? V--- t-- u- g----- V-c- t-m u- g-l-o- ------------------ Você tem um galão? 0
Kde si môžem zatelefonovať? O-de é---- --sso -e-ef----? O--- é q-- p---- t--------- O-d- é q-e p-s-o t-l-f-n-r- --------------------------- Onde é que posso telefonar? 0
Potrebujem odťahovú službu. E- ---ci-o--e--- r--o---. E- p------ d- u- r------- E- p-e-i-o d- u- r-b-q-e- ------------------------- Eu preciso de um reboque. 0
Hľadám autoopravovňu. E--es----à p-o---a ---u-- ofi-in-. E- e---- à p------ d- u-- o------- E- e-t-u à p-o-u-a d- u-a o-i-i-a- ---------------------------------- Eu estou à procura de uma oficina. 0
Stala sa nehoda. Hou-- -m--ci---te. H---- u- a-------- H-u-e u- a-i-e-t-. ------------------ Houve um acidente. 0
Kde je najbližší telefón? Onde --q-e-é --p---im---e--fo-e p--li-o? O--- é q-- é o p------ t------- p------- O-d- é q-e é o p-ó-i-o t-l-f-n- p-b-i-o- ---------------------------------------- Onde é que é o próximo telefone público? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? (V-c-- tem -- -e-emóve- c-nsi-o? (----- t-- u- t-------- c------- (-o-ê- t-m u- t-l-m-v-l c-n-i-o- -------------------------------- (Você) tem um telemóvel consigo? 0
Potrebujeme pomoc. Nó--pr----amo- -e--ju--. N-- p--------- d- a----- N-s p-e-i-a-o- d- a-u-a- ------------------------ Nós precisamos de ajuda. 0
Zavolajte lekára! Ch--e------d---! C---- u- m------ C-a-e u- m-d-c-! ---------------- Chame um médico! 0
Zavolajte políciu! C-a-e-- -ol-c--! C---- a p------- C-a-e a p-l-c-a- ---------------- Chame a polícia! 0
Vaše doklady, prosím. Os se-s-p--éis-/ --c-m-nt--- p-r-f-vo-. O- s--- p----- / d---------- p-- f----- O- s-u- p-p-i- / d-c-m-n-o-, p-r f-v-r- --------------------------------------- Os seus papéis / documentos, por favor. 0
Váš vodičský preukaz, prosím. A-s-a cart- -e -o-du-----p-- ---or. A s-- c---- d- c-------- p-- f----- A s-a c-r-a d- c-n-u-ã-, p-r f-v-r- ----------------------------------- A sua carta de condução, por favor. 0
Váš technický preukaz, prosím. O- do--m-nto--d- ---ro,--or --v-r. O- d--------- d- c----- p-- f----- O- d-c-m-n-o- d- c-r-o- p-r f-v-r- ---------------------------------- Os documentos do carro, por favor. 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!