Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   fr La panne de voiture

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [trente-neuf]

La panne de voiture

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina francúzština Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? Où-----la st-t-----erv-ce l- pl-s-p-o-h--? O- e-- l- s-------------- l- p--- p----- ? O- e-t l- s-a-i-n-s-r-i-e l- p-u- p-o-h- ? ------------------------------------------ Où est la station-service la plus proche ? 0
Mám defekt. J’ai u- --e--c---é. J--- u- p--- c----- J-a- u- p-e- c-e-é- ------------------- J’ai un pneu crevé. 0
Môžete vymeniť koleso? Pouve--vous-c--ng-- le pne- ? P---------- c------ l- p--- ? P-u-e---o-s c-a-g-r l- p-e- ? ----------------------------- Pouvez-vous changer le pneu ? 0
Potrebujem pár litrov nafty. J--- -e---- -e ------es----r-- d--di---l. J--- b----- d- q------- l----- d- d------ J-a- b-s-i- d- q-e-q-e- l-t-e- d- d-e-e-. ----------------------------------------- J’ai besoin de quelques litres de diesel. 0
Nemám už žiaden benzín. Je -’a--p-u--d--s-enc-. J- n--- p--- d--------- J- n-a- p-u- d-e-s-n-e- ----------------------- Je n’ai plus d’essence. 0
Máte náhradný kanister? A--z-v--s u--j-rri-a- ? A-------- u- j------- ? A-e---o-s u- j-r-i-a- ? ----------------------- Avez-vous un jerrican ? 0
Kde si môžem zatelefonovať? O- p----j- --l-ph-n-r ? O- p------ t--------- ? O- p-i---e t-l-p-o-e- ? ----------------------- Où puis-je téléphoner ? 0
Potrebujem odťahovú službu. J-ai ---oin--’u- --r--c- -e-d-p--n-g-. J--- b----- d--- s------ d- d--------- J-a- b-s-i- d-u- s-r-i-e d- d-p-n-a-e- -------------------------------------- J’ai besoin d’un service de dépannage. 0
Hľadám autoopravovňu. J- -h--c-e -n-g-r-ge. J- c------ u- g------ J- c-e-c-e u- g-r-g-. --------------------- Je cherche un garage. 0
Stala sa nehoda. U--acc----t s’-s--p-odui-. U- a------- s---- p------- U- a-c-d-n- s-e-t p-o-u-t- -------------------------- Un accident s’est produit. 0
Kde je najbližší telefón? Où-e-t-l--t-lé----e -- -l-s --o-he-? O- e-- l- t-------- l- p--- p----- ? O- e-t l- t-l-p-o-e l- p-u- p-o-h- ? ------------------------------------ Où est le téléphone le plus proche ? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? A-e--v-u- s-r vo-- ----é----o---por-a-le ? A-------- s-- v--- u- t-------- p------- ? A-e---o-s s-r v-u- u- t-l-p-o-e p-r-a-l- ? ------------------------------------------ Avez-vous sur vous un téléphone portable ? 0
Potrebujeme pomoc. N-u- av----besoi---’-i-e. N--- a---- b----- d------ N-u- a-o-s b-s-i- d-a-d-. ------------------------- Nous avons besoin d’aide. 0
Zavolajte lekára! A-p--ez-u- ---eci--! A------ u- m------ ! A-p-l-z u- m-d-c-n ! -------------------- Appelez un médecin ! 0
Zavolajte políciu! A-p-l-z la--o--ce ! A------ l- p----- ! A-p-l-z l- p-l-c- ! ------------------- Appelez la police ! 0
Vaše doklady, prosím. V-s p-pi--s, -’il --us--la-t. V-- p------- s--- v--- p----- V-s p-p-e-s- s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------- Vos papiers, s’il vous plaît. 0
Váš vodičský preukaz, prosím. Vo-----er--s-d- c--d-ir-,--’il -ous-pla-t. V---- p----- d- c-------- s--- v--- p----- V-t-e p-r-i- d- c-n-u-r-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------------ Votre permis de conduire, s’il vous plaît. 0
Váš technický preukaz, prosím. V-tr--c--te --i--,--’------s p-aît. V---- c---- g----- s--- v--- p----- V-t-e c-r-e g-i-e- s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------- Votre carte grise, s’il vous plaît. 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!