Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   be Аўтамабільная паломка

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [трыццаць дзевяць]

39 [trytstsats’ dzevyats’]

Аўтамабільная паломка

[Autamabіl’naya palomka]

slovenčina bieloruština Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? Дз- н--------- б-------- а-------------- с------? Дзе находзіцца бліжэйшая аўтазаправачная станцыя? 0
D-- n------------ b----------- a---------------- s--------? Dz- n------------ b----------- a---------------- s--------? Dze nakhodzіtstsa blіzheyshaya autazapravachnaya stantsyya? D-e n-k-o-z-t-t-a b-і-h-y-h-y- a-t-z-p-a-a-h-a-a s-a-t-y-a? ----------------------------------------------------------?
Mám defekt. У м--- с------- ш---. У мяне спусціла шына. 0
U m---- s-------- s----. U m---- s-------- s----. U myane spustsіla shyna. U m-a-e s-u-t-і-a s-y-a. -----------------------.
Môžete vymeniť koleso? Вы м----- п------- к---? Вы можаце памяняць кола? 0
V- m------- p---------’ k---? Vy m------- p---------- k---? Vy mozhatse pamyanyats’ kola? V- m-z-a-s- p-m-a-y-t-’ k-l-? ----------------------’-----?
Potrebujem pár litrov nafty. Мн- т---- н------- л----- д--------- п-----. Мне трэба некалькі літраў дызельнага паліва. 0
M-- t---- n----’k- l----- d----’n--- p-----. Mn- t---- n------- l----- d--------- p-----. Mne treba nekal’kі lіtrau dyzel’naga palіva. M-e t-e-a n-k-l’k- l-t-a- d-z-l’n-g- p-l-v-. ---------------’---------------’-----------.
Nemám už žiaden benzín. У м--- б---- н--- б------. У мяне больш няма бензіну. 0
U m---- b--’s- n---- b------. U m---- b----- n---- b------. U myane bol’sh nyama benzіnu. U m-a-e b-l’s- n-a-a b-n-і-u. -----------’----------------.
Máte náhradný kanister? У В-- ё--- з------- к-------? У Вас ёсць запасная каністра? 0
U V-- y----’ z-------- k-------? U V-- y----- z-------- k-------? U Vas yosts’ zapasnaya kanіstra? U V-s y-s-s’ z-p-s-a-a k-n-s-r-? -----------’-------------------?
Kde si môžem zatelefonovať? Дз- я м--- п-------------? Дзе я магу патэлефанаваць? 0
D-- y- m--- p-------------’? Dz- y- m--- p--------------? Dze ya magu patelefanavats’? D-e y- m-g- p-t-l-f-n-v-t-’? --------------------------’?
Potrebujem odťahovú službu. Мн- п------- с----- э-------- а----------. Мне патрэбна служба эвакуацыі аўтамабіляў. 0
M-- p------- s------ e--------- a-----------. Mn- p------- s------ e--------- a-----------. Mne patrebna sluzhba evakuatsyі autamabіlyau. M-e p-t-e-n- s-u-h-a e-a-u-t-y- a-t-m-b-l-a-. --------------------------------------------.
Hľadám autoopravovňu. Я ш---- с------ т--------- а------------. Я шукаю станцыю тэхнічнага абслугоўвання. 0
Y- s------ s-------- t----------- a-------------. Ya s------ s-------- t----------- a-------------. Ya shukayu stantsyyu tekhnіchnaga abslugouvannya. Y- s-u-a-u s-a-t-y-u t-k-n-c-n-g- a-s-u-o-v-n-y-. ------------------------------------------------.
Stala sa nehoda. Зд------- а-----. Здарылася аварыя. 0
Z--------- a------. Zd-------- a------. Zdarylasya avaryya. Z-a-y-a-y- a-a-y-a. ------------------.
Kde je najbližší telefón? Дз- з---------- б------- т------? Дзе знаходзіцца бліжэйшы тэлефон? 0
D-- z------------- b--------- t------? Dz- z------------- b--------- t------? Dze znakhodzіtstsa blіzheyshy telefon? D-e z-a-h-d-і-s-s- b-і-h-y-h- t-l-f-n? -------------------------------------?
Máte pri sebe mobilný telefón? У В-- ё--- з с---- м------- т------? У Вас ёсць з сабой мабільны тэлефон? 0
U V-- y----’ z s---- m----’n- t------? U V-- y----- z s---- m------- t------? U Vas yosts’ z saboy mabіl’ny telefon? U V-s y-s-s’ z s-b-y m-b-l’n- t-l-f-n? -----------’--------------’----------?
Potrebujeme pomoc. На- п------- д-------. Нам патрэбна дапамога. 0
N-- p------- d-------. Na- p------- d-------. Nam patrebna dapamoga. N-m p-t-e-n- d-p-m-g-. ---------------------.
Zavolajte lekára! Вы------ д------! Выклічце доктара! 0
V--------- d------! Vy-------- d------! Vyklіchtse doktara! V-k-і-h-s- d-k-a-a! ------------------!
Zavolajte políciu! Вы------ п------! Выклічце паліцыю! 0
V--------- p--------! Vy-------- p--------! Vyklіchtse palіtsyyu! V-k-і-h-s- p-l-t-y-u! --------------------!
Vaše doklady, prosím. Пр--------- к--- л----- В--- д--------. Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы. 0
P---'y------, k--- l----, V---- d--------. Pr----------- k--- l----- V---- d--------. Prad'yavіtse, kalі laska, Vashy dakumenty. P-a-'y-v-t-e, k-l- l-s-a, V-s-y d-k-m-n-y. ----'-------,-----------,----------------.
Váš vodičský preukaz, prosím. Пр--------- к--- л----- В--- в------------ п----------. Прад’явіце, калі ласка, Ваша вадзіцельскае пасведчанне. 0
P---'y------, k--- l----, V---- v--------’s--- p-----------. Pr----------- k--- l----- V---- v------------- p-----------. Prad'yavіtse, kalі laska, Vasha vadzіtsel’skae pasvedchanne. P-a-'y-v-t-e, k-l- l-s-a, V-s-a v-d-і-s-l’s-a- p-s-e-c-a-n-. ----'-------,-----------,----------------’-----------------.
Váš technický preukaz, prosím. Пр--------- к--- л----- В--- д-------- н- а---------. Прад’явіце, калі ласка, Вашы дакументы на аўтамабіль. 0
P---'y------, k--- l----, V---- d-------- n- a--------’. Pr----------- k--- l----- V---- d-------- n- a---------. Prad'yavіtse, kalі laska, Vashy dakumenty na autamabіl’. P-a-'y-v-t-e, k-l- l-s-a, V-s-y d-k-m-n-y n- a-t-m-b-l’. ----'-------,-----------,-----------------------------’.

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!