Slovníček fráz

sk Porucha auta   »   tl Car breakdown

39 [tridsaťdeväť]

Porucha auta

Porucha auta

39 [tatlumpu’t siyam]

Car breakdown

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina filipínčina Prehrať Viac
Kde je najbližšia čerpacia stanica? N-sa-n-ang--i--k-m-l---t--- -a----nah-n? Nasaan ang pinakamalapit na gasolinahan? N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- g-s-l-n-h-n- ---------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na gasolinahan? 0
Mám defekt. An- g----g -o a---lat. Ang gulong ko ay plat. A-g g-l-n- k- a- p-a-. ---------------------- Ang gulong ko ay plat. 0
Môžete vymeniť koleso? M-a-r- m- ban---a--ta- a-g --l---? Maaari mo bang palitan ang gulong? M-a-r- m- b-n- p-l-t-n a-g g-l-n-? ---------------------------------- Maaari mo bang palitan ang gulong? 0
Potrebujem pár litrov nafty. Ka-l-nga- ko--- ila-g l-t-o n- --e-e-. Kailangan ko ng ilang litro ng diesel. K-i-a-g-n k- n- i-a-g l-t-o n- d-e-e-. -------------------------------------- Kailangan ko ng ilang litro ng diesel. 0
Nemám už žiaden benzín. Na-b---------ko--g-g---l-na. Naubusan na ako ng gasolina. N-u-u-a- n- a-o n- g-s-l-n-. ---------------------------- Naubusan na ako ng gasolina. 0
Máte náhradný kanister? M-----n -a -an- ek-t---- -anist--? Mayroon ka bang ekstrang kanistra? M-y-o-n k- b-n- e-s-r-n- k-n-s-r-? ---------------------------------- Mayroon ka bang ekstrang kanistra? 0
Kde si môžem zatelefonovať? S--- -ko-p-e--ng tu-aw-g? Saan ako pwedeng tumawag? S-a- a-o p-e-e-g t-m-w-g- ------------------------- Saan ako pwedeng tumawag? 0
Potrebujem odťahovú službu. K-ilang-n -- n---s-ng--o---- s---ice. Kailangan ko ng isang towing service. K-i-a-g-n k- n- i-a-g t-w-n- s-r-i-e- ------------------------------------- Kailangan ko ng isang towing service. 0
Hľadám autoopravovňu. N---ahan-p ako -g-i--ng -a--w-an. Naghahanap ako ng isang pagawaan. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g p-g-w-a-. --------------------------------- Naghahanap ako ng isang pagawaan. 0
Stala sa nehoda. I-a-g -k-ide-t---ng----ana-. Isang aksidente ang naganap. I-a-g a-s-d-n-e a-g n-g-n-p- ---------------------------- Isang aksidente ang naganap. 0
Kde je najbližší telefón? Na-a----n- p--a----l-p-- -a--e-e---o? Nasaan ang pinakamalapit na telepono? N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- t-l-p-n-? ------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na telepono? 0
Máte pri sebe mobilný telefón? May da-- -a -a-g----ep-n------lar? May dala ka bang telepono selular? M-y d-l- k- b-n- t-l-p-n- s-l-l-r- ---------------------------------- May dala ka bang telepono selular? 0
Potrebujeme pomoc. Ka--an-a- ---in------l--g. Kailangan namin ng tulong. K-i-a-g-n n-m-n n- t-l-n-. -------------------------- Kailangan namin ng tulong. 0
Zavolajte lekára! Tu-a--g ka--- ------! Tumawag ka ng doktor! T-m-w-g k- n- d-k-o-! --------------------- Tumawag ka ng doktor! 0
Zavolajte políciu! Tum-w-- ---ng-pu-is! Tumawag ka ng pulis! T-m-w-g k- n- p-l-s- -------------------- Tumawag ka ng pulis! 0
Vaše doklady, prosím. A-g mg------- m---pakiu---.-/ -------g-y --- m-a p---l---, s-l-m--. Ang mga papel mo, pakiusap. / Paki-bigay ang mga papel mo, salamat. A-g m-a p-p-l m-, p-k-u-a-. / P-k---i-a- a-g m-a p-p-l m-, s-l-m-t- ------------------------------------------------------------------- Ang mga papel mo, pakiusap. / Paki-bigay ang mga papel mo, salamat. 0
Váš vodičský preukaz, prosím. A-- -yong ---e--ya s- ------a-e--- --k-us--. Ang iyong lisensya sa pagmamaneho, pakiusap. A-g i-o-g l-s-n-y- s- p-g-a-a-e-o- p-k-u-a-. -------------------------------------------- Ang iyong lisensya sa pagmamaneho, pakiusap. 0
Váš technický preukaz, prosím. Ang---ong --h-s-ras---, ---iusa-. Ang iyong rehistrasyon, pakiusap. A-g i-o-g r-h-s-r-s-o-, p-k-u-a-. --------------------------------- Ang iyong rehistrasyon, pakiusap. 0

Talent na jazyky u malých detí

Deti toho vedia o jazykoch veľa ešte skôr, než sa naučia hovoriť. To preukázali mnohé experimenty. Vývoj detí bol skúmaný v špeciálnych detských laboratóriách. Analyzovalo sa pri ňom ako sa deti učia hovoriť. Malé deti sú zjavne inteligentnejšie, ako sme si doteraz mysleli. Mnohé jazykové schopnosti majú už v 6 mesiacoch. Poznajú napríklad svoju materčinu. Francúzske a nemecké bábätká reagujú inak na určité tóny. Rôzne vyslovený dôraz vyvolá rôzne správanie. Malé deti majú tiež cit pre prízvuk svojho jazyka. Veľmi malé deti sú tiež schopné si zapamätať viac slovíčok. Rodičia sú však pre jazykový vývoj detí veľmi dôležití. Deti totiž potrebujú ihneď po narodení interakciu. Chcú so svojou mamičkou a oteckom komunikovať. Túto interakciu ale musia sprevádzať pozitívne emócie. Rodičia nesmú byť v strese, keď so svojím dieťaťom hovoria. Je tiež zlé, ak na neho hovoríme veľmi málo. Stres alebo mlčanie môžu mať pre dieťa negatívne následky. Ich jazykový vývoj môže byť nevhodne ovplyvnený. Učenie pre dieťa začína ale už u mamičky v brušku! Ešte pred narodením reagujú na rozprávanie. Vedia presne rozpoznať akustické signály. Po narodení tieto signály rozoznávajú znova. Už nenarodené deti sa učia rytmus jazyka. Hlas svojej matky počuje dieťa už v brušku. Hovoriť teda môžeme už i na nenarodené dieťa. Preháňať by sa to ale nemalo ... Po pôrode má dieťa na precvičovanie predsa len dosť času!