Slovníček fráz

sk Obchody   »   gu વ્યવસાયો

53 [päťdesiattri]

Obchody

Obchody

53 [ત્રેપન]

53 [Trēpana]

વ્યવસાયો

vyavasāyō

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gudžarátčina Prehrať Viac
Hľadáme obchod so športovými potrebami. અમે -મતગમ-ન- --કા---ોધ- -હ્-- -ી-. અ_ ર______ દુ__ શો_ ર__ છી__ અ-ે ર-ત-મ-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- ---------------------------------- અમે રમતગમતની દુકાન શોધી રહ્યા છીએ. 0
a-ē --m--ag-m--a---d----a -ōd-ī--a--ā c--ē. a__ r_____________ d_____ ś____ r____ c____ a-ē r-m-t-g-m-t-n- d-k-n- ś-d-ī r-h-ā c-ī-. ------------------------------------------- amē ramatagamatanī dukāna śōdhī rahyā chīē.
Hľadáme mäsiarstvo. અમે-ક--ઈ-ી--ુ-ાન શોધ---હ્ય- ---. અ_ ક___ દુ__ શો_ ર__ છી__ અ-ે ક-ા-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- -------------------------------- અમે કસાઈની દુકાન શોધી રહ્યા છીએ. 0
Am----sāīn---u---- ś--hī-ra-y--chī-. A__ k______ d_____ ś____ r____ c____ A-ē k-s-ī-ī d-k-n- ś-d-ī r-h-ā c-ī-. ------------------------------------ Amē kasāīnī dukāna śōdhī rahyā chīē.
Hľadáme lekáreň. અમે ફ-ર---ી-શોધી---્---છ--. અ_ ફા___ શો_ ર__ છી__ અ-ે ફ-ર-મ-ી શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- --------------------------- અમે ફાર્મસી શોધી રહ્યા છીએ. 0
A-ē ph----sī --dh----hyā chīē. A__ p_______ ś____ r____ c____ A-ē p-ā-m-s- ś-d-ī r-h-ā c-ī-. ------------------------------ Amē phārmasī śōdhī rahyā chīē.
Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. અમ---ો-ર-બોલ-ખ-ી-વા ---ગી- ---. અ_ સો__ બો_ ખ___ માં__ છી__ અ-ે સ-ક- બ-લ ખ-ી-વ- મ-ં-ી- છ-એ- ------------------------------- અમે સોકર બોલ ખરીદવા માંગીએ છીએ. 0
Am--sō--ra-bō---kharī-a-ā-māṅ-----hīē. A__ s_____ b___ k________ m_____ c____ A-ē s-k-r- b-l- k-a-ī-a-ā m-ṅ-ī- c-ī-. -------------------------------------- Amē sōkara bōla kharīdavā māṅgīē chīē.
Chceli by sme totiž kúpiť salámu. અ-ે--લા-- -ર---ા-મ----એ----. અ_ સ__ ખ___ માં__ છી__ અ-ે સ-ા-ી ખ-ી-વ- મ-ં-ી- છ-એ- ---------------------------- અમે સલામી ખરીદવા માંગીએ છીએ. 0
Am- ---ām- --a-ī-a-ā--ā-g----hī-. A__ s_____ k________ m_____ c____ A-ē s-l-m- k-a-ī-a-ā m-ṅ-ī- c-ī-. --------------------------------- Amē salāmī kharīdavā māṅgīē chīē.
Chceli by sme totiž kúpiť lieky. અ-- દ-ાઓ-ખ--દવા----ગીએ છીએ. અ_ દ__ ખ___ માં__ છી__ અ-ે દ-ા- ખ-ી-વ- મ-ં-ી- છ-એ- --------------------------- અમે દવાઓ ખરીદવા માંગીએ છીએ. 0
Am---av---k--r-dav- mā-gīē chī-. A__ d____ k________ m_____ c____ A-ē d-v-ō k-a-ī-a-ā m-ṅ-ī- c-ī-. -------------------------------- Amē davāō kharīdavā māṅgīē chīē.
Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. અમે-ફૂટબો---ર--વ--મ-ટ- --પ--્ટ-સ શ-પ--ો---ર-્-ા -ીએ. અ_ ફૂ___ ખ___ મા_ સ્____ શો_ શો_ ર__ છી__ અ-ે ફ-ટ-ો- ખ-ી-વ- મ-ટ- સ-પ-ર-ટ-સ શ-પ શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- ---------------------------------------------------- અમે ફૂટબોલ ખરીદવા માટે સ્પોર્ટ્સ શોપ શોધી રહ્યા છીએ. 0
Am- ---ṭ---l- kh-rī---- -ā-ē--pōrṭ-a śō-a---d-ī r-----c-īē. A__ p________ k________ m___ s______ ś___ ś____ r____ c____ A-ē p-ū-a-ō-a k-a-ī-a-ā m-ṭ- s-ō-ṭ-a ś-p- ś-d-ī r-h-ā c-ī-. ----------------------------------------------------------- Amē phūṭabōla kharīdavā māṭē spōrṭsa śōpa śōdhī rahyā chīē.
Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. અમે સલ-મી-ખ---વા માટે-કસા-ન---ુ-ાન-શ--ી ---ય--છીએ. અ_ સ__ ખ___ મા_ ક___ દુ__ શો_ ર__ છી__ અ-ે સ-ા-ી ખ-ી-વ- મ-ટ- ક-ા-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- -------------------------------------------------- અમે સલામી ખરીદવા માટે કસાઈની દુકાન શોધી રહ્યા છીએ. 0
A----alām- --arī--vā -ā---ka----ī d-kā---śō--ī-r-h---chī-. A__ s_____ k________ m___ k______ d_____ ś____ r____ c____ A-ē s-l-m- k-a-ī-a-ā m-ṭ- k-s-ī-ī d-k-n- ś-d-ī r-h-ā c-ī-. ---------------------------------------------------------- Amē salāmī kharīdavā māṭē kasāīnī dukāna śōdhī rahyā chīē.
Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. અ-ે -વા- -રીદ-ા-માટ- ફ-ર---ી શો-- -હ્----ી-. અ_ દ__ ખ___ મા_ ફા___ શો_ ર__ છી__ અ-ે દ-ા- ખ-ી-વ- મ-ટ- ફ-ર-મ-ી શ-ધ- ર-્-ા છ-એ- -------------------------------------------- અમે દવાઓ ખરીદવા માટે ફાર્મસી શોધી રહ્યા છીએ. 0
Am- d-vā--k--r--a-ā--āṭē-phā-m-sī-śōdhī --hyā -hīē. A__ d____ k________ m___ p_______ ś____ r____ c____ A-ē d-v-ō k-a-ī-a-ā m-ṭ- p-ā-m-s- ś-d-ī r-h-ā c-ī-. --------------------------------------------------- Amē davāō kharīdavā māṭē phārmasī śōdhī rahyā chīē.
Hľadám klenotníctvo. હ-ં-ઝવે-ી-શ--- ર-્-ો--ું. હું ઝ__ શો_ ર__ છું_ હ-ં ઝ-ે-ી શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ------------------------- હું ઝવેરી શોધી રહ્યો છું. 0
H---j-----ī-----ī r-h-- c-uṁ. H__ j______ ś____ r____ c____ H-ṁ j-a-ē-ī ś-d-ī r-h-ō c-u-. ----------------------------- Huṁ jhavērī śōdhī rahyō chuṁ.
Hľadám foto predajňu. હ-- ફ-ટો --પ----- રહ--- -ું. હું ફો_ શો_ શો_ ર__ છું_ હ-ં ફ-ટ- શ-પ શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ---------------------------- હું ફોટો શોપ શોધી રહ્યો છું. 0
Huṁ--h-ṭō -ō---śōdhī-r---ō---uṁ. H__ p____ ś___ ś____ r____ c____ H-ṁ p-ō-ō ś-p- ś-d-ī r-h-ō c-u-. -------------------------------- Huṁ phōṭō śōpa śōdhī rahyō chuṁ.
Hľadám cukráreň. હ----ે--ટ-ર--ી-દુ-ાન-શ----ર--યો----. હું પે____ દુ__ શો_ ર__ છું_ હ-ં પ-સ-ટ-ર-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------ હું પેસ્ટ્રીની દુકાન શોધી રહ્યો છું. 0
H---pē---īn- -uk--a --dh- r-h---chu-. H__ p_______ d_____ ś____ r____ c____ H-ṁ p-s-r-n- d-k-n- ś-d-ī r-h-ō c-u-. ------------------------------------- Huṁ pēsṭrīnī dukāna śōdhī rahyō chuṁ.
Chcem totiž kúpiť prsteň. ક--ણ--ે હુ-----ટ--ખરીદવા-ુ---િ-ા-ી----ય--છ-ં. કા__ કે હું વીં_ ખ____ વિ__ ર__ છું_ ક-ર- ક- હ-ં વ-ં-ી ખ-ી-વ-ન-ં વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-ં- --------------------------------------------- કારણ કે હું વીંટી ખરીદવાનું વિચારી રહ્યો છું. 0
K----- ----uṁ -ī-ṭī k-----avānu---i---ī r--yō-c-uṁ. K_____ k_ h__ v____ k___________ v_____ r____ c____ K-r-ṇ- k- h-ṁ v-ṇ-ī k-a-ī-a-ā-u- v-c-r- r-h-ō c-u-. --------------------------------------------------- Kāraṇa kē huṁ vīṇṭī kharīdavānuṁ vicārī rahyō chuṁ.
Chcem totiž kúpiť film. મ-ર---ક-ફ---મ-ખ--દવ-ન----ાદ--છે. મા_ એ_ ફિ__ ખ____ ઈ__ છે_ મ-ર- એ- ફ-લ-મ ખ-ી-વ-ન- ઈ-ા-ો છ-. -------------------------------- મારો એક ફિલ્મ ખરીદવાનો ઈરાદો છે. 0
M----ēka---ilma ------av-nō--r-d-----. M___ ē__ p_____ k__________ ī____ c___ M-r- ē-a p-i-m- k-a-ī-a-ā-ō ī-ā-ō c-ē- -------------------------------------- Mārō ēka philma kharīdavānō īrādō chē.
Chcem totiž kúpiť tortu. હુ--ક-ક--રીદ----ં વિ-ા-ી ર---ો છ-ં. હું કે_ ખ____ વિ__ ર__ છું_ હ-ં ક-ક ખ-ી-વ-ન-ં વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-ં- ----------------------------------- હું કેક ખરીદવાનું વિચારી રહ્યો છું. 0
Huṁ kē-a-khar--a--nuṁ-vi-ārī-rah-- ch-ṁ. H__ k___ k___________ v_____ r____ c____ H-ṁ k-k- k-a-ī-a-ā-u- v-c-r- r-h-ō c-u-. ---------------------------------------- Huṁ kēka kharīdavānuṁ vicārī rahyō chuṁ.
Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. વીંટ------વા-મ-ટે હું-ઝ---ી ---ી --્-----ં. વીં_ ખ___ મા_ હું ઝ__ શો_ ર__ છું_ વ-ં-ી ખ-ી-વ- મ-ટ- હ-ં ઝ-ે-ી શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ------------------------------------------- વીંટી ખરીદવા માટે હું ઝવેરી શોધી રહ્યો છું. 0
V-ṇṭ--k-a--d--ā -ā-----ṁ--ha-ērī -ōd-ī--a----c--ṁ. V____ k________ m___ h__ j______ ś____ r____ c____ V-ṇ-ī k-a-ī-a-ā m-ṭ- h-ṁ j-a-ē-ī ś-d-ī r-h-ō c-u-. -------------------------------------------------- Vīṇṭī kharīdavā māṭē huṁ jhavērī śōdhī rahyō chuṁ.
Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. હ-- ----મ -ર-દવા--ાટે--ોટ---ો- શોધ- રહ્યો -ું. હું ફિ__ ખ___ મા_ ફો_ શો_ શો_ ર__ છું_ હ-ં ફ-લ-મ ખ-ી-વ- મ-ટ- ફ-ટ- શ-પ શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ---------------------------------------------- હું ફિલ્મ ખરીદવા માટે ફોટો શોપ શોધી રહ્યો છું. 0
H-ṁ ph--ma k-a-īdav---āṭ- ---ṭ---ō---ś-d-- ------chuṁ. H__ p_____ k________ m___ p____ ś___ ś____ r____ c____ H-ṁ p-i-m- k-a-ī-a-ā m-ṭ- p-ō-ō ś-p- ś-d-ī r-h-ō c-u-. ------------------------------------------------------ Huṁ philma kharīdavā māṭē phōṭō śōpa śōdhī rahyō chuṁ.
Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. હુ--કેક ખરી--ા ---ે પ-સ-ટ્ર-ની -ુ--- -ોધી ર-્-ો-છ--. હું કે_ ખ___ મા_ પે____ દુ__ શો_ ર__ છું_ હ-ં ક-ક ખ-ી-વ- મ-ટ- પ-સ-ટ-ર-ન- દ-ક-ન શ-ધ- ર-્-ો છ-ં- ---------------------------------------------------- હું કેક ખરીદવા માટે પેસ્ટ્રીની દુકાન શોધી રહ્યો છું. 0
H-ṁ kēk-----rīda-ā-mā-ē--ē-ṭ-ī-- --kā-- śōd-ī rahyō-c---. H__ k___ k________ m___ p_______ d_____ ś____ r____ c____ H-ṁ k-k- k-a-ī-a-ā m-ṭ- p-s-r-n- d-k-n- ś-d-ī r-h-ō c-u-. --------------------------------------------------------- Huṁ kēka kharīdavā māṭē pēsṭrīnī dukāna śōdhī rahyō chuṁ.

Zmena jazyka = Zmena osobnosti

Náš jazyk k nám patrí. Je dôležitou súčasťou našej osobnosti. Mnoho ľudí však hovorí viacerými jazykmi. Znamená to, že majú viac osobností? Vedci veria, že áno! Keď zmeníme jazyk, zmeníme tiež svoju osobnosť. To znamená, že sa správame inak. K tomuto názoru dospeli americkí vedci. Študovali správanie žien, ktoré hovorili dvoma jazykmi. Tieto ženy vyrastali s angličtinou a španielčinou. Poznali rovnako oba jazyky aj obe kultúry. Napriek tomu bolo ich správanie iné v závislosti na jazyku. Keď ženy hovorili španielsky, boli viac sebavedomé. Cítili sa tiež dobre v prostredí so španielčinou. Keď potom hovorili anglicky, ich správanie sa zmenilo. Boli menej sebavedomé a často neisté. Vedci si tiež všimli, že ženy boli viac samotárske. Takže jazyk, ktorým hovoríme, ovplyvňuje naše správanie. Prečo tomu tak je, vedci doteraz nevedia. Je možné, že sa orientujeme podľa kultúrnych noriem. Keď hovoríme, myslíme na kultúru, ktorá k tomuto jazyku patrí. To sa deje automaticky. Preto sa snažíme prispôsobiť tejto kultúre. Správame sa tak, ako je to v takej kultúre bežné. Ľudia hovoriaci po čínsky boli počas pokusov veľmi odťažití. Potom, keď hovorili anglicky, boli viac otvorení. Možno meníme naše správanie, aby sme sa lepšie integrovali. Chceme byť ako tí, s ktorými hovoríme ...