Slovníček fráz

sk Prehliadka mesta   »   gu City tour

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

Prehliadka mesta

42 [બેતાલીસ]

42 [Bētālīsa]

City tour

[jōvālāyaka sthaḷō]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gudžarátčina Prehrať Viac
Je trh otvorený každú nedeľu? શ-ં બજ-- ર-િવા-ે -ુલે---? શ-- બજ-ર રવ-વ-ર- ખ-લ- છ-? શ-ં બ-ા- ર-િ-ા-ે ખ-લ- છ-? ------------------------- શું બજાર રવિવારે ખુલે છે? 0
śuṁ -ajār--r-v--ā---kh--- c-ē? śuṁ bajāra ravivārē khulē chē? ś-ṁ b-j-r- r-v-v-r- k-u-ē c-ē- ------------------------------ śuṁ bajāra ravivārē khulē chē?
Je veľtrh otvorený každý pondelok? શુ---ેળો---મવ-રે -ુલ- -ે? શ-- મ-ળ- સ-મવ-ર- ખ-લ- છ-? શ-ં મ-ળ- સ-મ-ા-ે ખ-લ- છ-? ------------------------- શું મેળો સોમવારે ખુલે છે? 0
Ś-- ---ō-------rē-kh--ē chē? Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē? Ś-ṁ m-ḷ- s-m-v-r- k-u-ē c-ē- ---------------------------- Śuṁ mēḷō sōmavārē khulē chē?
Je výstava otvorená každý utorok? શ---પ્-દર--- મ-ગ--ા-ે--ુ--લું છે? શ-- પ-રદર-શન મ-ગળવ-ર- ખ-લ-લ-- છ-? શ-ં પ-ર-ર-શ- મ-ગ-વ-ર- ખ-લ-લ-ં છ-? --------------------------------- શું પ્રદર્શન મંગળવારે ખુલ્લું છે? 0
Ś-ṁ--ra---ś------ṅg-ḷ----- khu---ṁ-chē? Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē? Ś-ṁ p-a-a-ś-n- m-ṅ-a-a-ā-ē k-u-l-ṁ c-ē- --------------------------------------- Śuṁ pradarśana maṅgaḷavārē khulluṁ chē?
Je zoo otvorené každú stredu? શ-ં ઝ- -ુ-વાર----લ-લુ---ે? શ-- ઝ- બ-ધવ-ર- ખ-લ-લ-- છ-? શ-ં ઝ- બ-ધ-ા-ે ખ-લ-લ-ં છ-? -------------------------- શું ઝૂ બુધવારે ખુલ્લું છે? 0
Śu- ------dh-v-r- k---lu--ch-? Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē? Ś-ṁ j-ū b-d-a-ā-ē k-u-l-ṁ c-ē- ------------------------------ Śuṁ jhū budhavārē khulluṁ chē?
Je múzeum otvorené každý štvrtok? શુ--મ્ય-ઝ-યમ -ુર--ા-- ખુ-્લ-ં છ-? શ-- મ-ય-ઝ-યમ ગ-ર-વ-ર- ખ-લ-લ-- છ-? શ-ં મ-ય-ઝ-ય- ગ-ર-વ-ર- ખ-લ-લ-ં છ-? --------------------------------- શું મ્યુઝિયમ ગુરુવારે ખુલ્લું છે? 0
Ś-ṁ--yu--iy--- guruvārē--hulluṁ-ch-? Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē? Ś-ṁ m-u-h-y-m- g-r-v-r- k-u-l-ṁ c-ē- ------------------------------------ Śuṁ myujhiyama guruvārē khulluṁ chē?
Je galéria otvorená každý piatok? શ-ં-ગ-લે------્-વ----ખ---લ----- છે? શ-- ગ-લ-ર- શ-ક-રવ-ર- ખ-લ-લ- હ-ય છ-? શ-ં ગ-લ-ર- શ-ક-ર-ા-ે ખ-લ-લ- હ-ય છ-? ----------------------------------- શું ગેલેરી શુક્રવારે ખુલ્લી હોય છે? 0
Ś-- gē-----śukr-vā-- k--llī-hōya ch-? Śuṁ gēlērī śukravārē khullī hōya chē? Ś-ṁ g-l-r- ś-k-a-ā-ē k-u-l- h-y- c-ē- ------------------------------------- Śuṁ gēlērī śukravārē khullī hōya chē?
Môže sa tu fotografovať? શું તમને --ટ- ---ાન----ટ છ-? શ-- તમન- ફ-ટ- લ-વ-ન- છ-ટ છ-? શ-ં ત-ન- ફ-ટ- લ-વ-ન- છ-ટ છ-? ---------------------------- શું તમને ફોટા લેવાની છૂટ છે? 0
Śuṁ-t-man--p--ṭ- lēv--ī -hūṭ- chē? Śuṁ tamanē phōṭā lēvānī chūṭa chē? Ś-ṁ t-m-n- p-ō-ā l-v-n- c-ū-a c-ē- ---------------------------------- Śuṁ tamanē phōṭā lēvānī chūṭa chē?
Musí sa platiť vstupné? શ-- તમ--ે ---વેશ--ી-ચ-કવ-- પ-શે? શ-- તમ-ર- પ-રવ-શ ફ- ચ-કવવ- પડશ-? શ-ં ત-ા-ે પ-ર-ે- ફ- ચ-ક-વ- પ-શ-? -------------------------------- શું તમારે પ્રવેશ ફી ચૂકવવી પડશે? 0
Śu- ta--r-----v-śa p-- --k--av--paḍa--? Śuṁ tamārē pravēśa phī cūkavavī paḍaśē? Ś-ṁ t-m-r- p-a-ē-a p-ī c-k-v-v- p-ḍ-ś-? --------------------------------------- Śuṁ tamārē pravēśa phī cūkavavī paḍaśē?
Koľko stojí vstupné? પ-ર--શ-- ---મ---ેટલી છે? પ-રવ-શન- ક--મત ક-ટલ- છ-? પ-ર-ે-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ------------------------ પ્રવેશની કિંમત કેટલી છે? 0
Prav--an- ---m------ṭ--ī -h-? Pravēśanī kimmata kēṭalī chē? P-a-ē-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Pravēśanī kimmata kēṭalī chē?
Poskytujete zľavu pre skupiny? શું કોઈ જૂથ--િસ્-ાઉ----છે? શ-- ક-ઈ જ-થ ડ-સ-ક-ઉન-ટ છ-? શ-ં ક-ઈ જ-થ ડ-સ-ક-ઉ-્- છ-? -------------------------- શું કોઈ જૂથ ડિસ્કાઉન્ટ છે? 0
Ś-- -ō&a------j-th- --s-ā&a--s;un-a-c--? Śuṁ kō'ī jūtha ḍiskā'unṭa chē? Ś-ṁ k-&-p-s-ī j-t-a ḍ-s-ā-a-o-;-n-a c-ē- ---------------------------------------- Śuṁ kō'ī jūtha ḍiskā'unṭa chē?
Poskytujete zľavu pre deti? શુ- --ળ-ો મ-----ોઈ ડિ-્-ા------ે? શ-- બ-ળક- મ-ટ- ક-ઈ ડ-સ-ક-ઉન-ટ છ-? શ-ં બ-ળ-ો મ-ટ- ક-ઈ ડ-સ-ક-ઉ-્- છ-? --------------------------------- શું બાળકો માટે કોઈ ડિસ્કાઉન્ટ છે? 0
Ś-ṁ-b--a-- māṭē -ō&a-o-;ī--i--ā-----;u-ṭa-ch-? Śuṁ bāḷakō māṭē kō'ī ḍiskā'unṭa chē? Ś-ṁ b-ḷ-k- m-ṭ- k-&-p-s-ī ḍ-s-ā-a-o-;-n-a c-ē- ---------------------------------------------- Śuṁ bāḷakō māṭē kō'ī ḍiskā'unṭa chē?
Poskytujete zľavu pre študentov? શ-ં---- -----ા-્-ી ડ--્કા-----છે? શ-- ક-ઈ વ-દ-ય-ર-થ- ડ-સ-ક-ઉન-ટ છ-? શ-ં ક-ઈ વ-દ-ય-ર-થ- ડ-સ-ક-ઉ-્- છ-? --------------------------------- શું કોઈ વિદ્યાર્થી ડિસ્કાઉન્ટ છે? 0
Śu- -ō&a-os;----dyār--ī------&-p-s;-nṭ-----? Śuṁ kō'ī vidyārthī ḍiskā'unṭa chē? Ś-ṁ k-&-p-s-ī v-d-ā-t-ī ḍ-s-ā-a-o-;-n-a c-ē- -------------------------------------------- Śuṁ kō'ī vidyārthī ḍiskā'unṭa chē?
Čo je to za budovu? આ-ક--ા -્--ા-ન-ં-મ--ન છે? આ ક-વ- પ-રક-રન-- મક-ન છ-? આ ક-વ- પ-ર-ા-ન-ં મ-ા- છ-? ------------------------- આ કેવા પ્રકારનું મકાન છે? 0
Ā kē-ā-pr--ā---u- -akāna ---? Ā kēvā prakāranuṁ makāna chē? Ā k-v- p-a-ā-a-u- m-k-n- c-ē- ----------------------------- Ā kēvā prakāranuṁ makāna chē?
Aká stará je tá budova? ઇમ-રત-કેટલ- જ--ી---? ઇમ-રત ક-ટલ- જ-ન- છ-? ઇ-ા-ત ક-ટ-ી જ-ન- છ-? -------------------- ઇમારત કેટલી જૂની છે? 0
I---a-a--ēṭ--- -ūn-----? Imārata kēṭalī jūnī chē? I-ā-a-a k-ṭ-l- j-n- c-ē- ------------------------ Imārata kēṭalī jūnī chē?
Kto postavil tú budovu? મ----કો---બાંધ્યુ-? મક-ન ક-ણ- બ--ધ-ય--? મ-ા- ક-ણ- બ-ં-્-ુ-? ------------------- મકાન કોણે બાંધ્યું? 0
M---na --ṇ--b--d--uṁ? Makāna kōṇē bāndhyuṁ? M-k-n- k-ṇ- b-n-h-u-? --------------------- Makāna kōṇē bāndhyuṁ?
Zaujímam sa o architektúru. મન--આ-્-િ-ે-્---ા--રસ -ે. મન- આર-ક-ટ-ક-ચરમ-- રસ છ-. મ-ે આ-્-િ-ે-્-ર-ા- ર- છ-. ------------------------- મને આર્કિટેક્ચરમાં રસ છે. 0
M-n- ā-k--ēk--r-m-ṁ-ra-- c--. Manē ārkiṭēkcaramāṁ rasa chē. M-n- ā-k-ṭ-k-a-a-ā- r-s- c-ē- ----------------------------- Manē ārkiṭēkcaramāṁ rasa chē.
Zaujímam sa o umenie. મ-ે-----ા-----છે. મન- કલ-મ-- રસ છ-. મ-ે ક-ા-ા- ર- છ-. ----------------- મને કલામાં રસ છે. 0
Manē --l-māṁ ra-a-c--. Manē kalāmāṁ rasa chē. M-n- k-l-m-ṁ r-s- c-ē- ---------------------- Manē kalāmāṁ rasa chē.
Zaujímam sa o maliarstvo. મ-ે-----્ટ---મ-ં-ર----. મન- પ-ઇન-ટ--ગમ-- રસ છ-. મ-ે પ-ઇ-્-િ-ગ-ા- ર- છ-. ----------------------- મને પેઇન્ટિંગમાં રસ છે. 0
M----pē-ap-----ṭiṅga--- r-s-----. Manē pē'inṭiṅgamāṁ rasa chē. M-n- p-&-p-s-i-ṭ-ṅ-a-ā- r-s- c-ē- --------------------------------- Manē pē'inṭiṅgamāṁ rasa chē.

Rýchle a pomalé jazyky

Na svete existuje viac ako 6 000 jazykov. Všetky však majú rovnakú funkciu. Pomáhajú nám vymeniť si informácie. To prebieha v každom jazyku inak. Lebo každý jazyk sa riadi svojimi vlastnými pravidlami. Rýchlosť, ktorou sa hovorí, sa tiež líši. Preukázali to jazykovedci v početných štúdiách. Za týmto účelom boli krátke texty preložené do viacerých jazykov. Rodení hovoriaci potom tieto texty nahlas prečítali. Výsledky boli jednoznačné. Japončina a španielčina sú najrýchlejšími jazykmi. V týchto jazykoch sa vysloví takmer 8 slabík za sekundu. Číňania hovoria oveľa pomalšie. Vyslovia v priemere iba 5 slabík za minútu. Rýchlosť závisí od zložitosti slabík. Ak sú slabiky zložité, trvá rozprávanie dlhšie. Napríklad v nemčine má slabika priemerne tri hlásky. Preto je nemčina relatívne pomalá. Hovoriť rýchlo však neznamená, že si toho ľudia viac oznámia. Práve naopak! Slabiky, ktoré sú vyslovované rýchlo, obsahujú len málo informácií. Hoci teda Japonci hovoria rýchlo, odovzdávajú si málo informácií. Naproti tomu „pomalí“ Číňania vyjadria málo slovami veľa vecí. Anglické slabiky obsahujú tiež veľa informácií. Zaujímavé je, že všetky skúmané jazyky sú takmer rovnako efektívne! To znamená, že kto hovorí pomalšie, povie viac. A kto hovorí rýchlejšie, potrebuje viac slov. V konečnom dôsledku teda všetci dosiahnu cieľ v rovnakom čase ...