Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   gu Possessive pronouns 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [સાઠઠ]

67 [Sāṭhaṭha]

Possessive pronouns 2

[mālikīnuṁ sarvanāma 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gudžarátčina Prehrať Viac
okuliare ચ-્-ા ચશ-મ- ચ-્-ા ----- ચશ્મા 0
caśmā caśmā c-ś-ā ----- caśmā
Zabudol si svoje okuliare. ત- -ે----શ્-- -ૂલી-ગ--. ત- ત-ન- ચશ-મ- ભ-લ- ગય-. ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો- ----------------------- તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 0
t--tēnā-ca-mā bh--ī -ay-. tē tēnā caśmā bhūlī gayō. t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Kde len má svoje okuliare? ત--- ચ-્મ- ક્ય-ં---? ત-ન- ચશ-મ- ક-ય-- છ-? ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-? -------------------- તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 0
T--- ---mā-kyā----ē? Tēnā caśmā kyāṁ chē? T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
hodinky ઘ----ળ ઘડ-ય-ળ ઘ-િ-ા- ------ ઘડિયાળ 0
Gh--iyāḷa Ghaḍiyāḷa G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Jeho hodinky sú pokazené. તે-ી----યા-------ગઈ-છ-. ત-ન- ઘડ-ય-ળ ત-ટ- ગઈ છ-. ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-. ----------------------- તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 0
t-n- gh-ḍiyāḷ--t--ī---&a--s-ī -h-. tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē. t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-&-p-s-ī c-ē- ---------------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī ga'ī chē.
Hodiny visia na stene. ઘ-િયા--દ---લ ---લટકે છ-. ઘડ-ય-ળ દ-વ-લ પર લટક- છ-. ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-. ------------------------ ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 0
Gh-ḍ-y-ḷ- -īv-l- --r----ṭa----h-. Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē. G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
pas પ--પ---ટ પ-સપ-ર-ટ પ-સ-ો-્- -------- પાસપોર્ટ 0
P-s---rṭa Pāsapōrṭa P-s-p-r-a --------- Pāsapōrṭa
Stratil svoj pas. તેન----સપ-ર્--ખો-ા---ય-. ત-ન- પ-સપ-ર-ટ ખ-વ-ઈ ગય-. ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો- ------------------------ તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 0
t-----ās-p-rṭa-kh-v--a----ī -ayō. tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō. t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā-a-o-;- g-y-. --------------------------------- tēnō pāsapōrṭa khōvā'ī gayō.
Kde len má svoj pas? તેનો-પ-સપોર્ટ-ક્-ાં-છે? ત-ન- પ-સપ-ર-ટ ક-ય-- છ-? ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-? ----------------------- તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 0
Tēn- -āsa---ṭa -y-- -hē? Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē? T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē- ------------------------ Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
oni – ich તે-ી - ---ી ત-ણ- - ત-ણ- ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
Tēṇī --t-ṇī Tēṇī - tēṇī T-ṇ- - t-ṇ- ----------- Tēṇī - tēṇī
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. બ--ક--ત--ન---ાતા--ત--- શ--ી-શક----થી. બ-ળક- ત-મન- મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શકત- નથ-. બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ------------------------------------- બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 0
b-ḷ-kō--ēm-----ātāpit--ē -ōdh- -----ā----h-. bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī. b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī- -------------------------------------------- bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! પ-ંતુ -છ----ન--મા-----ા-આવે છ-! પર-ત- પછ- ત-ન- મ-ત-પ-ત- આવ- છ-! પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-! ------------------------------- પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 0
Paran-u --chī----- -ātāp-----vē ---! Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē! P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē- ------------------------------------ Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
Vy – Váš, Vaša, Vaše ત-- --ારું તમ- તમ-ર-- ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
Tamē t-māruṁ Tamē tamāruṁ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? શ--- ---ર, -મ-ર----ર--ેવી---ી? શ-ર- મ-લર, તમ-ર- સફર ક-વ- રહ-? શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- ------------------------------ શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 0
ś---mu-a-a, tam-rī -a-har----vī--ah-? śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī? ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-? ------------------------------------- śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
Kde je Vaša žena, pán Müller? ત-ાર- પ-્ન-,-શ્-ી---લ--ક્-ા--છ-? તમ-ર- પત-ન-, શ-ર- મ-લર ક-ય-- છ-? ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 0
Tamār- ---n-, ś-----l--a----- chē? Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē? T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē- ---------------------------------- Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
Vy – Váš, Vaša, Vaše ત-ે -મારું તમ- તમ-ર-- ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
T-mē-tamā--ṁ Tamē tamāruṁ T-m- t-m-r-ṁ ------------ Tamē tamāruṁ
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? ત--ર--સ-ર----ી----,-શ--ી-તી-શ-મ--? તમ-ર- સફર ક-વ- રહ-, શ-ર-મત- શ-મ-ટ? ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ- ---------------------------------- તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 0
t----ī--a------kē-- --h-- śrī--tī-śm-ṭa? tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa? t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a- ---------------------------------------- tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? તમારા----,-શ્રી--ી સ--િ---્ય----ે? તમ-ર- પત-, શ-ર-મત- સ-મ-થ ક-ય-- છ-? ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-? ---------------------------------- તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 0
T--ār- --t-, ---ma-ī --i--a-k--- c-ē? Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē? T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē- ------------------------------------- Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!