Slovníček fráz

sk niečo zdôvodniť 3   »   gu giving reasons 3

77 [sedemdesiatsedem]

niečo zdôvodniť 3

niečo zdôvodniť 3

77 [સિત્તેર]

77 [Sittēra]

giving reasons 3

[kaṁīka n'yāyī ṭhēravō 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gudžarátčina Prehrať Viac
Prečo nejete tortu? ત---કેક કે- -ાતા ન--? તમ- ક-ક ક-મ ખ-ત- નથ-? ત-ે ક-ક ક-મ ખ-ત- ન-ી- --------------------- તમે કેક કેમ ખાતા નથી? 0
tam- ---a ---- kh-t--n-t-ī? tamē kēka kēma khātā nathī? t-m- k-k- k-m- k-ā-ā n-t-ī- --------------------------- tamē kēka kēma khātā nathī?
Musím schudnúť. મારે --ન ઘટાડવ-ં --. મ-ર- વજન ઘટ-ડવ-- છ-. મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ં છ-. -------------------- મારે વજન ઘટાડવું છે. 0
Mā-ē vajan--gh----a-uṁ----. Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē. M-r- v-j-n- g-a-ā-a-u- c-ē- --------------------------- Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
Nejem ju, pretože musím schudnúť. હ-- ત---- ખ--ો-----કાર- ક- -ારે વજ---ટા--ાન--------ે. હ-- ત-મન- ખ-ત- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- વજન ઘટ-ડવ-ન- જર-ર છ-. હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- વ-ન ઘ-ા-વ-ન- જ-ૂ- છ-. ----------------------------------------------------- હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. 0
Huṁ -ēm-----hāt--na--- --r-ṇa-kē m----va-a-a -ha-ā-av-n--ja---a c--. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē. H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- v-j-n- g-a-ā-a-ā-ī j-r-r- c-ē- -------------------------------------------------------------------- Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
Prečo nepijete pivo? ત-ે -ી-ર-ક---પી-ા ન--? તમ- બ-યર ક-મ પ-ત- નથ-? ત-ે બ-ય- ક-મ પ-ત- ન-ી- ---------------------- તમે બીયર કેમ પીતા નથી? 0
T--- --y-ra----a p--ā nath-? Tamē bīyara kēma pītā nathī? T-m- b-y-r- k-m- p-t- n-t-ī- ---------------------------- Tamē bīyara kēma pītā nathī?
Musím ešte šoférovať. મ-રે --ુ-વ-હ- ----વ-----છે. મ-ર- હજ- વ-હન ચલ-વવ-ન-- છ-. મ-ર- હ-ુ વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-. --------------------------- મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. 0
M-rē--aj- vāhan---alāv-v-nu--c--. Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē. M-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē- --------------------------------- Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
Nepijem ho, pretože musím ešte šoférovať. હ-----------નથી-કાર- ક- મ-ર----ી -ા-ન ચલા--ાન-ં છે. હ-- ત- પ-ત- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- હજ- વ-હન ચલ-વવ-ન-- છ-. હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી વ-હ- ચ-ા-વ-ન-ં છ-. --------------------------------------------------- હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. 0
H-- tē--ī-- nathī--ār-ṇa -----rē----- vāhana c-lāvav-nu--c--. Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē. H-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- v-h-n- c-l-v-v-n-ṁ c-ē- ------------------------------------------------------------- Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
Prečo nepiješ kávu? ત-----ફી કે---થ- પ---? તમ- ક-ફ- ક-મ નથ- પ-ત-? ત-ે ક-ફ- ક-મ ન-ી પ-ત-? ---------------------- તમે કોફી કેમ નથી પીતા? 0
T--------ī--ēm- --------tā? Tamē kōphī kēma nathī pītā? T-m- k-p-ī k-m- n-t-ī p-t-? --------------------------- Tamē kōphī kēma nathī pītā?
Je studená. તે---ઠ-ડી છે. ત-ન- ઠ-ડ- છ-. ત-ન- ઠ-ડ- છ-. ------------- તેને ઠંડી છે. 0
Tē-ē-ṭhaṇ---c--. Tēnē ṭhaṇḍī chē. T-n- ṭ-a-ḍ- c-ē- ---------------- Tēnē ṭhaṇḍī chē.
Nepijem ju, pretože je studená. હ-ં તે-ે--ીતો-ન-ી-ક-રણ-ક--ત- -ંડુ-છ-. હ-- ત-ન- પ-ત- નથ- ક-રણ ક- ત- ઠ-ડ- છ-. હ-ં ત-ન- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત- ઠ-ડ- છ-. ------------------------------------- હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. 0
Hu- -ēnē-p-tō-na-h- -ā-a-- ---tē-ṭ--ṇḍ- ---. Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē. H-ṁ t-n- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- t- ṭ-a-ḍ- c-ē- -------------------------------------------- Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē.
Prečo nepiješ ten čaj? તમ- ચ--કે- -થી-પીતા? તમ- ચ- ક-મ નથ- પ-ત-? ત-ે ચ- ક-મ ન-ી પ-ત-? -------------------- તમે ચા કેમ નથી પીતા? 0
T--ē ---kē---n---ī-p---? Tamē cā kēma nathī pītā? T-m- c- k-m- n-t-ī p-t-? ------------------------ Tamē cā kēma nathī pītā?
Nemám cukor. મ-ર--પાસે ---ડ--થી મ-ર- પ-સ- ખ--ડ નથ- મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી ------------------ મારી પાસે ખાંડ નથી 0
Mār----s- ---ṇ-a--a--ī Mārī pāsē khāṇḍa nathī M-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī ---------------------- Mārī pāsē khāṇḍa nathī
Nepijem ho, pretože nemám cukor. હ-ં--- પી---ન-ી-કા-ણ-કે ---- -ા-ે ખા-- ન-ી. હ-- ત- પ-ત- નથ- ક-રણ ક- મ-ર- પ-સ- ખ--ડ નથ-. હ-ં ત- પ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- ખ-ં- ન-ી- ------------------------------------------- હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. 0
h-ṁ-t- ---ō--at-ī --ra---kē -ār- -ās- --āṇḍa -ath-. huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī. h-ṁ t- p-t- n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- k-ā-ḍ- n-t-ī- --------------------------------------------------- huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī.
Prečo nejete tú polievku? ત----ૂ- -ેમ -ાત- ન--? તમ- સ-પ ક-મ ખ-ત- નથ-? ત-ે સ-પ ક-મ ખ-ત- ન-ી- --------------------- તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? 0
Ta-ē sūpa-k--- kh-------h-? Tamē sūpa kēma khātā nathī? T-m- s-p- k-m- k-ā-ā n-t-ī- --------------------------- Tamē sūpa kēma khātā nathī?
Neobjednal som ju. મ-- ---ને-ઓ---ર આ-્-- નથી. મ-- ત-મન- ઓર-ડર આપ-ય- નથ-. મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી- -------------------------- મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 0
Mēṁ t--an- ōr---- ---ō --t-ī. Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī. M-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī- ----------------------------- Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
Nejem ju, pretože som ju neobjednal. હ-- તે-ન--ખ-ત--નથ- કા-- કે મ-ં-તેમ-- --્---આપ્યો નથ-. હ-- ત-મન- ખ-ત- નથ- ક-રણ ક- મ-- ત-મન- ઓર-ડર આપ-ય- નથ-. હ-ં ત-મ-ે ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- મ-ં ત-મ-ે ઓ-્-ર આ-્-ો ન-ી- ----------------------------------------------------- હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 0
H-ṁ t---n--------nat-- kār-----ē m-ṁ-t-m--ē ------ ā--ō---t-ī. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī. H-ṁ t-m-n- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-ṁ t-m-n- ō-ḍ-r- ā-y- n-t-ī- -------------------------------------------------------------- Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
Prečo nejete to mäso? ત---મા-સ--ે-----ા--થી? તમ- મ--સ ક-મ ખ-ત- નથ-? ત-ે મ-ં- ક-મ ખ-ત- ન-ી- ---------------------- તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? 0
T-mē-m-n-a kē-- k-ā-ā n---ī? Tamē mānsa kēma khātā nathī? T-m- m-n-a k-m- k-ā-ā n-t-ī- ---------------------------- Tamē mānsa kēma khātā nathī?
Som vegetarián. હું શાકાહારી છ--. હ-- શ-ક-હ-ર- છ--. હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં- ----------------- હું શાકાહારી છું. 0
H-ṁ-śāk--ā---ch--. Huṁ śākāhārī chuṁ. H-ṁ ś-k-h-r- c-u-. ------------------ Huṁ śākāhārī chuṁ.
Nejem ho, pretože som vegetarián. હુ-----ખ--ો-નથ----ર- કે-હ-ં-શા-ાહા-- છ--. હ-- ત- ખ-ત- નથ- ક-રણ ક- હ-- શ-ક-હ-ર- છ--. હ-ં ત- ખ-ત- ન-ી ક-ર- ક- હ-ં શ-ક-હ-ર- છ-ં- ----------------------------------------- હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. 0
H-- tē -hāt--na-hī k-raṇa kē -u---ā-ā-ārī-c-u-. Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ. H-ṁ t- k-ā-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-ṁ ś-k-h-r- c-u-. ----------------------------------------------- Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ.

Gestá pomáhajú pri učení nových slov

Keď sa učíme slovíčka, náš mozog má veľa práce. Musí si uložiť každé nové slovo. Môžete však svojmu mozgu v učení pomôcť. A to pomocou gest. Gestá pomáhajú našej pamäti. Lepšie si zapamätá slová, keď zároveň spracováva aj gestá. Jasne to preukázala jedna štúdia. Vedci nechali študentov učiť sa slovíčka. Tieto slová však v skutočnosti neexistovali. Boli súčasťou umelého jazyka. Niekoľko slov sa študenti učili pomocou gest. To znamená, že študenti tieto slová nielen počuli alebo čítali. Pomocou gest tiež napodobňovali význam týchto slov. Pri učení bola monitorovaná činnosť ich mozgu. Počas pokusu došli vedci k zaujímavému záveru. Pri učení slovíčok pomocou gest bolo aktívnejších viac oblastí mozgu. Okrem centra reči prejavovali aktivitu tiež senzomotorické oblasti. Táto prebytočná mozgová aktivita ovplyvňuje našu pamäť. Pri učení pomocou gest sa vytvorí komplexná sieť. Tieto siete uchovajú nové slová na viacerých miestach v mozgu. Slovná zásoba je tak spracovávaná efektívnejšie. Keď potom chceme použiť určité slová, náš mozog ich rýchlejšie nájde. Sú aj lepšie uložené. Je ale dôležité, aby malo gesto s daným slovom spojitosť. Náš mozog rozozná, keď slovo a gesto k sebe nepatria. Nové objavy môžu viesť k novým vyučovacím metódam. Jedinci, ktorí toho o jazykoch vedia málo, sa často učia pomaly. Možno by sa im učilo lepšie, keby slová fyzicky napodobňovali ...