Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   gu In the discotheque

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [છતાલીસ]

46 [Chatālīsa]

In the discotheque

[ḍiskōthēka khātē]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gudžarátčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? શ-ં-- ----ફ્-- --? શ-- આ સ-ટ ફ-ર- છ-? શ-ં આ સ-ટ ફ-ર- છ-? ------------------ શું આ સીટ ફ્રી છે? 0
ś-ṁ---s-ṭ- -h-ī--hē? śuṁ ā sīṭa phrī chē? ś-ṁ ā s-ṭ- p-r- c-ē- -------------------- śuṁ ā sīṭa phrī chē?
Smiem si k Vám sadnúť? શ-- હું-ત-ા-- બ-જુમાં ------ક--? શ-- હ-- તમ-ર- બ-જ-મ-- બ-સ- શક--? શ-ં હ-ં ત-ા-ી બ-જ-મ-ં બ-સ- શ-ુ-? -------------------------------- શું હું તમારી બાજુમાં બેસી શકું? 0
Ś-ṁ hu--t--ā-ī----u-āṁ -----ś-k-ṁ? Śuṁ huṁ tamārī bājumāṁ bēsī śakuṁ? Ś-ṁ h-ṁ t-m-r- b-j-m-ṁ b-s- ś-k-ṁ- ---------------------------------- Śuṁ huṁ tamārī bājumāṁ bēsī śakuṁ?
Iste. સ---ચ્છ-એ. સ-વ-ચ-છ-એ. સ-વ-ચ-છ-એ- ---------- સ્વેચ્છાએ. 0
Svēcch-&a-os-ē. Svēcchā'ē. S-ē-c-ā-a-o-;-. --------------- Svēcchā'ē.
Ako sa Vám páči tá hudba? ત-ન- સં--- ક---- ---ય-ં? તમન- સ-ગ-ત ક-વ-- ગમ-ય--? ત-ન- સ-ગ-ત ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ------------------------ તમને સંગીત કેવું ગમ્યું? 0
T----ē-saṅ-ī-a -ēv-ṁ g-my--? Tamanē saṅgīta kēvuṁ gamyuṁ? T-m-n- s-ṅ-ī-a k-v-ṁ g-m-u-? ---------------------------- Tamanē saṅgīta kēvuṁ gamyuṁ?
Je trochu hlasná. જરા -ધ--ે -ો--ી. જર- વધ-ર- જ-રથ-. જ-ા વ-ા-ે જ-ર-ી- ---------------- જરા વધારે જોરથી. 0
Ja-ā -adh--ē j--athī. Jarā vadhārē jōrathī. J-r- v-d-ā-ē j-r-t-ī- --------------------- Jarā vadhārē jōrathī.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. પ------ેન્ડ--ૂબ--ારી---ત- -ગ----છ-. પર-ત- બ-ન-ડ ખ-બ સ-ર- ર-ત- વગ-ડ- છ-. પ-ં-ુ બ-ન-ડ ખ-બ સ-ર- ર-ત- વ-ા-ે છ-. ----------------------------------- પરંતુ બેન્ડ ખૂબ સારી રીતે વગાડે છે. 0
Par-nt- bē--- ----a -------t--vagāḍ- --ē. Parantu bēnḍa khūba sārī rītē vagāḍē chē. P-r-n-u b-n-a k-ū-a s-r- r-t- v-g-ḍ- c-ē- ----------------------------------------- Parantu bēnḍa khūba sārī rītē vagāḍē chē.
Chodievate sem často? શ----મ------વાર-અ--ં-છો? શ-- તમ- વ-ર-વ-ર અહ-- છ-? શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર અ-ી- છ-? ------------------------ શું તમે વારંવાર અહીં છો? 0
Ś-ṁ--a-------n--ra-ahīṁ chō? Śuṁ tamē vāranvāra ahīṁ chō? Ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a a-ī- c-ō- ---------------------------- Śuṁ tamē vāranvāra ahīṁ chō?
Nie, toto je prvý raz. ના, આ--હ-લ--વ-- છ-. ન-, આ પહ-લ- વ-ર છ-. ન-, આ પ-ે-ી વ-ર છ-. ------------------- ના, આ પહેલી વાર છે. 0
N---ā-pah--ī -ār- ---. Nā, ā pahēlī vāra chē. N-, ā p-h-l- v-r- c-ē- ---------------------- Nā, ā pahēlī vāra chē.
Ešte som tu nebol. હુ--અહ-ં---યાર-ય --્-ો નથી. હ-- અહ-- ક-ય-ર-ય આવ-ય- નથ-. હ-ં અ-ી- ક-ય-ર-ય આ-્-ો ન-ી- --------------------------- હું અહીં ક્યારેય આવ્યો નથી. 0
Huṁ----ṁ-------a-āv----a-h-. Huṁ ahīṁ kyārēya āvyō nathī. H-ṁ a-ī- k-ā-ē-a ā-y- n-t-ī- ---------------------------- Huṁ ahīṁ kyārēya āvyō nathī.
Zatancujete si? શું-----ન---ય કરો -ો શ-- તમ- ન-ત-ય કર- છ- શ-ં ત-ે ન-ત-ય ક-ો છ- -------------------- શું તમે નૃત્ય કરો છો 0
Śuṁ t-mē n-̥-----a-ō-chō Śuṁ tamē nr-tya karō chō Ś-ṁ t-m- n-̥-y- k-r- c-ō ------------------------ Śuṁ tamē nr̥tya karō chō
Možno neskôr. કદ-ચ-પા---ી. કદ-ચ પ-છળથ-. ક-ા- પ-છ-થ-. ------------ કદાચ પાછળથી. 0
k-dā-a ---haḷ--hī. kadāca pāchaḷathī. k-d-c- p-c-a-a-h-. ------------------ kadāca pāchaḷathī.
Neviem tak dobre tancovať. હ-- આટલો સાર---ાન્સ ન-----ી-શકત-. હ-- આટલ- સ-ર- ડ-ન-સ નથ- કર- શકત-. હ-ં આ-લ- સ-ર- ડ-ન-સ ન-ી ક-ી શ-ત-. --------------------------------- હું આટલો સારો ડાન્સ નથી કરી શકતો. 0
H-ṁ-ā-a---s----ḍ---a-na----k------katō. Huṁ āṭalō sārō ḍānsa nathī karī śakatō. H-ṁ ā-a-ō s-r- ḍ-n-a n-t-ī k-r- ś-k-t-. --------------------------------------- Huṁ āṭalō sārō ḍānsa nathī karī śakatō.
To je celkom jednoduché. ત- એ----સર---ે. ત- એકદમ સરળ છ-. ત- એ-દ- સ-ળ છ-. --------------- તે એકદમ સરળ છે. 0
Tē----dam- s-raḷ-----. Tē ēkadama saraḷa chē. T- ē-a-a-a s-r-ḷ- c-ē- ---------------------- Tē ēkadama saraḷa chē.
Ukážem Vám to. હ- -ને--ે-ા-ી-. હ- તન- દ-ખ-ડ-સ. હ- ત-ે દ-ખ-ડ-સ- --------------- હુ તને દેખાડીસ. 0
H- t--ē-dē-h-----. Hu tanē dēkhāḍīsa. H- t-n- d-k-ā-ī-a- ------------------ Hu tanē dēkhāḍīsa.
Nie, radšej niekedy inokedy. ના,-બીજ----ર -ારું. ન-, બ-જ- વ-ર સ-ર--. ન-, બ-જ- વ-ર સ-ર-ં- ------------------- ના, બીજી વાર સારું. 0
Nā---ījī---r- -ā--ṁ. Nā, bījī vāra sāruṁ. N-, b-j- v-r- s-r-ṁ- -------------------- Nā, bījī vāra sāruṁ.
Čakáte na niekoho? શું --- ક--ન--ર---જો- રહ્યા---? શ-- તમ- ક-ઈન- ર-હ જ-ઈ રહ-ય- છ-? શ-ં ત-ે ક-ઈ-ી ર-હ જ-ઈ ર-્-ા છ-? ------------------------------- શું તમે કોઈની રાહ જોઈ રહ્યા છો? 0
Ś---t--- ---apo---n-----a -ō----s;- r-h-- --ō? Śuṁ tamē kō'īnī rāha jō'ī rahyā chō? Ś-ṁ t-m- k-&-p-s-ī-ī r-h- j-&-p-s-ī r-h-ā c-ō- ---------------------------------------------- Śuṁ tamē kō'īnī rāha jō'ī rahyā chō?
Áno, na môjho priateľa. હ-- મ-ર- મિત્ર-ે. હ-, મ-ર- મ-ત-રન-. હ-, મ-ર- મ-ત-ર-ે- ----------------- હા, મારા મિત્રને. 0
H-- mā-- mi-ran-. Hā, mārā mitranē. H-, m-r- m-t-a-ē- ----------------- Hā, mārā mitranē.
Tam vzadu už prichádza! તે-ત્-ાં--વ- રહ્યો-છ-! ત- ત-ય-- આવ- રહ-ય- છ-! ત- ત-ય-ં આ-ી ર-્-ો છ-! ---------------------- તે ત્યાં આવી રહ્યો છે! 0
T----ā----- -ah-- c--! Tē tyāṁ āvī rahyō chē! T- t-ā- ā-ī r-h-ō c-ē- ---------------------- Tē tyāṁ āvī rahyō chē!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!