Slovníček fráz

sk Minulý čas modálnych slovies 2   »   gu Past tense of modal verbs 2

88 [osemdesiatosem]

Minulý čas modálnych slovies 2

Minulý čas modálnych slovies 2

88 [અઠ્યાસી]

88 [Aṭhyāsī]

Past tense of modal verbs 2

[mōḍala kriyāpadōnō bhūtakāḷanō samaya 2]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gudžarátčina Prehrať Viac
Môj syn sa nechcel hrať s bábikou. મ--ો -ુત-------લ--સા-ે-ર-વ--માંગત- -----. મ-ર- પ-ત-ર ઢ--ગલ- સ-થ- રમવ- મ--ગત- ન હત-. મ-ર- પ-ત-ર ઢ-ં-લ- સ-થ- ર-વ- મ-ં-ત- ન હ-ો- ----------------------------------------- મારો પુત્ર ઢીંગલી સાથે રમવા માંગતો ન હતો. 0
mārō -u-r-----ṅgal- -āth---a-avā -āṅg--- -a-hat-. mārō putra ḍhīṅgalī sāthē ramavā māṅgatō na hatō. m-r- p-t-a ḍ-ī-g-l- s-t-ē r-m-v- m-ṅ-a-ō n- h-t-. ------------------------------------------------- mārō putra ḍhīṅgalī sāthē ramavā māṅgatō na hatō.
Moja dcéra nechcela hrať futbal. માર--પુત-રી -------વ--મા-ગ---ન--ત-. મ-ર- પ-ત-ર- સ-કર રમવ- મ--ગત- ન હત-. મ-ર- પ-ત-ર- સ-ક- ર-વ- મ-ં-ત- ન હ-ી- ----------------------------------- મારી પુત્રી સોકર રમવા માંગતી ન હતી. 0
M-r---u-r- s--ar--r-m--ā m-ṅg-tī -a-ha--. Mārī putrī sōkara ramavā māṅgatī na hatī. M-r- p-t-ī s-k-r- r-m-v- m-ṅ-a-ī n- h-t-. ----------------------------------------- Mārī putrī sōkara ramavā māṅgatī na hatī.
Moja žena so mnou nechcela hrať šach. મ--ી -ત--ી મ-ર- સા-ે ચેસ----ા --ંગ-ી-----ી. મ-ર- પત-ન- મ-ર- સ-થ- ચ-સ રમવ- મ--ગત- ન હત-. મ-ર- પ-્-ી મ-ર- સ-થ- ચ-સ ર-વ- મ-ં-ત- ન હ-ી- ------------------------------------------- મારી પત્ની મારી સાથે ચેસ રમવા માંગતી ન હતી. 0
Mā-ī----n- mār---āt-- --s--r--avā m-ṅ--t- n- -at-. Mārī patnī mārī sāthē cēsa ramavā māṅgatī na hatī. M-r- p-t-ī m-r- s-t-ē c-s- r-m-v- m-ṅ-a-ī n- h-t-. -------------------------------------------------- Mārī patnī mārī sāthē cēsa ramavā māṅgatī na hatī.
Moje deti sa nechceli prechádzať. મ--- ---કો-ફરવ- જવ--માંગ-ા-----ા. મ-ર- બ-ળક- ફરવ- જવ- મ--ગત- ન હત-. મ-ર- બ-ળ-ો ફ-વ- જ-ા મ-ં-ત- ન હ-ા- --------------------------------- મારા બાળકો ફરવા જવા માંગતા ન હતા. 0
M--ā-bā---- --a-a-ā ja-- -ā--a-- -a -atā. Mārā bāḷakō pharavā javā māṅgatā na hatā. M-r- b-ḷ-k- p-a-a-ā j-v- m-ṅ-a-ā n- h-t-. ----------------------------------------- Mārā bāḷakō pharavā javā māṅgatā na hatā.
Nechceli upratať izbu. તે--ર-મ-સ----ર-ા મ-ંગત--ન-હતા. ત-ઓ ર-મ સ-ફ કરવ- મ--ગત- ન હત-. ત-ઓ ર-મ સ-ફ ક-વ- મ-ં-ત- ન હ-ા- ------------------------------ તેઓ રૂમ સાફ કરવા માંગતા ન હતા. 0
Tē&--os;ō--ū-- s-ph--ka-a-ā m-ṅ-a-ā ----atā. Tē'ō rūma sāpha karavā māṅgatā na hatā. T-&-p-s-ō r-m- s-p-a k-r-v- m-ṅ-a-ā n- h-t-. -------------------------------------------- Tē'ō rūma sāpha karavā māṅgatā na hatā.
Nechceli ísť do postele. તે---થા---ાં-જ-ા----ગત- --હત-. ત-ઓ પથ-ર-મ-- જવ- મ--ગત- ન હત-. ત-ઓ પ-ા-ી-ા- જ-ા મ-ં-ત- ન હ-ા- ------------------------------ તેઓ પથારીમાં જવા માંગતા ન હતા. 0
Tē&-po----pat-ā---āṁ j--- ---g--ā na hatā. Tē'ō pathārīmāṁ javā māṅgatā na hatā. T-&-p-s-ō p-t-ā-ī-ā- j-v- m-ṅ-a-ā n- h-t-. ------------------------------------------ Tē'ō pathārīmāṁ javā māṅgatā na hatā.
Nesmel jesť zmrzlinu. ત--- આઈ--ક્-ીમ ---ાન--છૂટ---ો--. ત-ન- આઈસ-ક-ર-મ ખ-વ-ન- છ-ટ નહ-ત-. ત-ન- આ-સ-ક-ર-મ ખ-વ-ન- છ-ટ ન-ો-ી- -------------------------------- તેને આઈસ્ક્રીમ ખાવાની છૂટ નહોતી. 0
T-n- ā&ap-s-īs--ī---kh--ānī c-ūṭ- na-ō-ī. Tēnē ā'īskrīma khāvānī chūṭa nahōtī. T-n- ā-a-o-;-s-r-m- k-ā-ā-ī c-ū-a n-h-t-. ----------------------------------------- Tēnē ā'īskrīma khāvānī chūṭa nahōtī.
Nesmel jesť čokoládu. તે-- -ોક--ટ--ા--ની છ-ટ--હો-ી. ત-ન- ચ-કલ-ટ ખ-વ-ન- છ-ટ નહ-ત-. ત-ન- ચ-ક-ે- ખ-વ-ન- છ-ટ ન-ો-ી- ----------------------------- તેને ચોકલેટ ખાવાની છૂટ નહોતી. 0
T--ē -ō-alēṭa-k-āv--- ch--a--a-ō-ī. Tēnē cōkalēṭa khāvānī chūṭa nahōtī. T-n- c-k-l-ṭ- k-ā-ā-ī c-ū-a n-h-t-. ----------------------------------- Tēnē cōkalēṭa khāvānī chūṭa nahōtī.
Nesmel jesť bonbóny. ત-ને---ન-ડ---ા-----છ-ટ ---ત-. ત-ન- ક-ન-ડ- ખ-વ-ન- છ-ટ નહ-ત-. ત-ન- ક-ન-ડ- ખ-વ-ન- છ-ટ ન-ો-ી- ----------------------------- તેને કેન્ડી ખાવાની છૂટ નહોતી. 0
T--ē--ēn-ī --āv--ī-chūṭ- n-hōtī. Tēnē kēnḍī khāvānī chūṭa nahōtī. T-n- k-n-ī k-ā-ā-ī c-ū-a n-h-t-. -------------------------------- Tēnē kēnḍī khāvānī chūṭa nahōtī.
Mohol som si niečo želať. હ-ં-ક--ક---------ું-છું. હ-- ક-ઈક ઈચ-છ- શક-- છ--. હ-ં ક-ઈ- ઈ-્-ી શ-ુ- છ-ં- ------------------------ હું કંઈક ઈચ્છી શકું છું. 0
H-ṁ----ī-- -c-h- ś-k----huṁ. Huṁ kaṁīka īcchī śakuṁ chuṁ. H-ṁ k-ṁ-k- ī-c-ī ś-k-ṁ c-u-. ---------------------------- Huṁ kaṁīka īcchī śakuṁ chuṁ.
Mohla som si kúpiť šaty. મન--મ--- જાતન--ડ્રેસ -ર-દ---ી -ંજ--ી-આપ----ં-આવ- -તી. મન- મ-ર- જ-તન- ડ-ર-સ ખર-દવ-ન- મ-જ-ર- આપવ-મ-- આવ- હત-. મ-ે મ-ર- જ-ત-ે ડ-ર-સ ખ-ી-વ-ન- મ-જ-ર- આ-વ-મ-ં આ-ી હ-ી- ----------------------------------------------------- મને મારી જાતને ડ્રેસ ખરીદવાની મંજૂરી આપવામાં આવી હતી. 0
Man- m----jā-a------s--k--r-d--ā-- -a----rī--pa--mā- āvī-ha--. Manē mārī jātanē ḍrēsa kharīdavānī man-jūrī āpavāmāṁ āvī hatī. M-n- m-r- j-t-n- ḍ-ē-a k-a-ī-a-ā-ī m-n-j-r- ā-a-ā-ā- ā-ī h-t-. -------------------------------------------------------------- Manē mārī jātanē ḍrēsa kharīdavānī man̄jūrī āpavāmāṁ āvī hatī.
Mohol som si vziať pralinku. મ------લા-ન -ેવાન----ટ -ત-. મન- પ-રલ-ઇન લ-વ-ન- છ-ટ હત-. મ-ે પ-ર-ા-ન લ-વ-ન- છ-ટ હ-ી- --------------------------- મને પ્રલાઇન લેવાની છૂટ હતી. 0
Manē-p-alā-a---;i----ē--n- --ū-a----ī. Manē pralā'ina lēvānī chūṭa hatī. M-n- p-a-ā-a-o-;-n- l-v-n- c-ū-a h-t-. -------------------------------------- Manē pralā'ina lēvānī chūṭa hatī.
Mohol si v lietadle fajčiť? શ-ં ---ે-પ્લ-ન--- -ૂમ્ર-ાન -ર---ી છ-ટ-હતી? શ-- તમન- પ-લ-નમ-- ધ-મ-રપ-ન કરવ-ન- છ-ટ હત-? શ-ં ત-ન- પ-લ-ન-ા- ધ-મ-ર-ા- ક-વ-ન- છ-ટ હ-ી- ------------------------------------------ શું તમને પ્લેનમાં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ હતી? 0
Ś-ṁ-t-ma-ē---ē------d--m--p--- karavā-ī --ūṭ--h---? Śuṁ tamanē plēnamāṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa hatī? Ś-ṁ t-m-n- p-ē-a-ā- d-ū-r-p-n- k-r-v-n- c-ū-a h-t-? --------------------------------------------------- Śuṁ tamanē plēnamāṁ dhūmrapāna karavānī chūṭa hatī?
Mohol si v nemocnici piť pivo? શું-તમને ----પિટ-મ---બ-યર---વાન--છ----તી? શ-- તમન- હ-સ-પ-ટલમ-- બ-યર પ-વ-ન- છ-ટ હત-? શ-ં ત-ન- હ-સ-પ-ટ-મ-ં બ-ય- પ-વ-ન- છ-ટ હ-ી- ----------------------------------------- શું તમને હોસ્પિટલમાં બીયર પીવાની છૂટ હતી? 0
Ś---ta--nē--ō---ṭa--mā--bīyara --vānī-c-ūṭ- ---ī? Śuṁ tamanē hōspiṭalamāṁ bīyara pīvānī chūṭa hatī? Ś-ṁ t-m-n- h-s-i-a-a-ā- b-y-r- p-v-n- c-ū-a h-t-? ------------------------------------------------- Śuṁ tamanē hōspiṭalamāṁ bīyara pīvānī chūṭa hatī?
Mohol si vziať psa do hotela? શું--મન--કૂત-ાને-હો--લ----લઈ જ---ી-છ-ટ -ે? શ-- તમન- ક-તર-ન- હ-ટ-લમ-- લઈ જવ-ન- છ-ટ છ-? શ-ં ત-ન- ક-ત-ા-ે હ-ટ-લ-ા- લ- જ-ા-ી છ-ટ છ-? ------------------------------------------ શું તમને કૂતરાને હોટેલમાં લઈ જવાની છૂટ છે? 0
Śuṁ-t--a---k-ta---- h----amā- ---apos;----vānī --------ē? Śuṁ tamanē kūtarānē hōṭēlamāṁ la'ī javānī chūṭa chē? Ś-ṁ t-m-n- k-t-r-n- h-ṭ-l-m-ṁ l-&-p-s-ī j-v-n- c-ū-a c-ē- --------------------------------------------------------- Śuṁ tamanē kūtarānē hōṭēlamāṁ la'ī javānī chūṭa chē?
Cez prázdniny mohli deti zostať dlho vonku. રજાના-દ-વસો-ા- -ાળક--- -ો----ુ-- બ--------ા--ેવા-ા- આ---. રજ-ન- દ-વસ-મ-- બ-ળક-ન- મ-ડ- સ-ધ- બહ-ર રહ-વ- દ-વ-મ-- આવત-. ર-ા-ા દ-વ-ો-ા- બ-ળ-ો-ે મ-ડ- સ-ધ- બ-ા- ર-ે-ા દ-વ-મ-ં આ-ત-. --------------------------------------------------------- રજાના દિવસોમાં બાળકોને મોડા સુધી બહાર રહેવા દેવામાં આવતા. 0
Rajā-ā------ō-ā----ḷ-k--ē-m-ḍā s--hī-b-h-r- r-hē-ā---v-māṁ-ā-a-ā. Rajānā divasōmāṁ bāḷakōnē mōḍā sudhī bahāra rahēvā dēvāmāṁ āvatā. R-j-n- d-v-s-m-ṁ b-ḷ-k-n- m-ḍ- s-d-ī b-h-r- r-h-v- d-v-m-ṁ ā-a-ā- ----------------------------------------------------------------- Rajānā divasōmāṁ bāḷakōnē mōḍā sudhī bahāra rahēvā dēvāmāṁ āvatā.
Mohli sa dlho hrať na dvore. ત-મને-લ--બ----ય----ી ય-ર્---ં-ર---ન--મ-જ-ર- આપ-ામાં --ી-હ-ી. ત-મન- લ--બ- સમય સ-ધ- ય-ર-ડમ-- રમવ-ન- મ-જ-ર- આપવ-મ-- આવ- હત-. ત-મ-ે લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- ય-ર-ડ-ા- ર-વ-ન- મ-જ-ર- આ-વ-મ-ં આ-ી હ-ી- ------------------------------------------------------------ તેમને લાંબા સમય સુધી યાર્ડમાં રમવાની મંજૂરી આપવામાં આવી હતી. 0
Tē-a---l--b- sa--ya-su-h--yā-ḍ-mā---a---ānī m-n̄jūr----avā-ā- āv- ----. Tēmanē lāmbā samaya sudhī yārḍamāṁ ramavānī man-jūrī āpavāmāṁ āvī hatī. T-m-n- l-m-ā s-m-y- s-d-ī y-r-a-ā- r-m-v-n- m-n-j-r- ā-a-ā-ā- ā-ī h-t-. ----------------------------------------------------------------------- Tēmanē lāmbā samaya sudhī yārḍamāṁ ramavānī man̄jūrī āpavāmāṁ āvī hatī.
Mohli zostať dlho hore. ત---ે મ-ડ- -ુ-ી -ાગ---ી -ૂટ-આ-વામ-ં આવી--તી. ત-મન- મ-ડ- સ-ધ- જ-ગવ-ન- છ-ટ આપવ-મ-- આવ- હત-. ત-મ-ે મ-ડ- સ-ધ- જ-ગ-ા-ી છ-ટ આ-વ-મ-ં આ-ી હ-ી- -------------------------------------------- તેમને મોડે સુધી જાગવાની છૂટ આપવામાં આવી હતી. 0
T----ē -ōḍ- s-dh--j-gavā-ī c---a------m-ṁ ā-- --tī. Tēmanē mōḍē sudhī jāgavānī chūṭa āpavāmāṁ āvī hatī. T-m-n- m-ḍ- s-d-ī j-g-v-n- c-ū-a ā-a-ā-ā- ā-ī h-t-. --------------------------------------------------- Tēmanē mōḍē sudhī jāgavānī chūṭa āpavāmāṁ āvī hatī.

Ako zdolať zabúdanie?

Učenie nie je vždy ľahké. Aj keď je zábavné, môže byť náročné. Keď sa však niečo naučíme, máme z toho radosť. Sme pyšní na seba a na pokrok, ktorý sme dosiahli. To, čo sme sa naučili, môžeme bohužiaľ zase zabudnúť. Je to častý problém zvlášť v prípade jazykov. Väčšina z nás sa jeden alebo viac jazykov naučí v škole. Po skončení školy tieto znalosti často zmiznú. Cudzí jazyk už takmer nevieme. V bežnom živote používame väčšinou svoj materinský jazyk. Veľa cudzích jazykov používame iba na dovolenke. Ak sa však vedomosti pravidelne neaktivujú, strácame ich. Náš mozog potrebuje tréning. Dá sa povedať, že funguje ako sval. A taký sval sa musí precvičovať, inak sa oslabí. Existujú však spôsoby ako zabúdaniu zabrániť. Najdôležitejšie je opakovane využívať to, čo ste sa naučili. Nápomocné môžu byť pritom pevné rituály. Na každý deň v týždni si môžete naplánovať nejakú úlohu. Napríklad v pondelok si môžete prečítať knihu v cudzom jazyku. V stredu počúvať cudzí rozhlas. V piatok si v cudzom jazyku napísať denník. Striedate tak čítanie, počúvanie a písanie. Tým sa vaše vedomosti precvičujú rôznymi spôsobmi. Všetky tieto úkony nemusia trvať dlho; stačí polhodina. Je ale dôležité, aby ste trénovali pravidelne! Štúdie ukazujú, že to, čo ste sa naučili, zostáva v mozgu celé desaťročia. Musíte to však znovu vytiahnuť zo šuplíka ...