mačka mojej priateľky
ዱ--ናይ----ይ
ዱ- ና- መ---
ዱ- ና- መ-ዛ-
----------
ዱሙ ናይ መሓዛይ
0
d-mu-nay- meh--z-yi
d--- n--- m--------
d-m- n-y- m-h-a-a-i
-------------------
dumu nayi meḥazayi
mačka mojej priateľky
ዱሙ ናይ መሓዛይ
dumu nayi meḥazayi
pes môjho priateľa
ከ-ቢ-ናይ--ር-ይ
ከ-- ና- ዓ---
ከ-ቢ ና- ዓ-ከ-
-----------
ከልቢ ናይ ዓርከይ
0
ke---ī -a---‘a-i-e-i
k----- n--- ‘-------
k-l-b- n-y- ‘-r-k-y-
--------------------
kelibī nayi ‘arikeyi
pes môjho priateľa
ከልቢ ናይ ዓርከይ
kelibī nayi ‘arikeyi
hračky mojich detí
እቲ--ጻወቲ-ናይ ደቀይ
እ- መ--- ና- ደ--
እ- መ-ወ- ና- ደ-ይ
--------------
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
0
itī--e--’aw-tī n-yi d-k-e-i
i-- m--------- n--- d------
i-ī m-t-’-w-t- n-y- d-k-e-i
---------------------------
itī mets’awetī nayi dek’eyi
hračky mojich detí
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ
itī mets’awetī nayi dek’eyi
To je plášť môjho kolegu.
እዚ-- -ከት-ነ-ሕ- ናይቲ መ-ርሕተይ እዩ።
እ--- ጃ------- ና-- መ----- እ--
እ-‘- ጃ-ት-ነ-ሕ- ና-ቲ መ-ር-ተ- እ-።
----------------------------
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
0
i--‘-ī-jak--i-n----̣-)-n-y-tī-mes----̣--e----yu።
i----- j-------------- n----- m------------ i---
i-ī-t- j-k-t-(-e-ī-̣-) n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-u-
------------------------------------------------
izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
To je plášť môjho kolegu.
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ) ናይቲ መሳርሕተይ እዩ።
izī‘tī jaketi(newīḥi) nayitī mesariḥiteyi iyu።
To je auto mojej kolegyne.
ን--ታ------ይታ--ሳርሕተይ -ያ።
ን--- መ-- ና-- መ----- እ--
ን-‘- መ-ና ና-ታ መ-ር-ተ- እ-።
-----------------------
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
0
n-sa--a m-k----n--i-- m-s-r---i---- -y-።
n------ m----- n----- m------------ i---
n-s-‘-a m-k-n- n-y-t- m-s-r-h-i-e-i i-a-
----------------------------------------
nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
To je auto mojej kolegyne.
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ።
nisa‘ta mekīna nayita mesariḥiteyi iya።
To je práca mojich kolegov.
እ--ቲ --ሕ -- --ርሕ----እዩ።
እ--- ስ-- ና- መ------ እ--
እ-‘- ስ-ሕ ና- መ-ር-ታ-ይ እ-።
-----------------------
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
0
i-ī--ī s-ra--- -----me-a-ih-------i iy-።
i----- s------ n--- m-------------- i---
i-ī-t- s-r-h-i n-y- m-s-r-h-i-a-e-i i-u-
----------------------------------------
izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
To je práca mojich kolegov.
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ።
izī‘tī siraḥi nayi mesariḥitateyi iyu።
Gombík z košele sa odtrhol.
እ- --ጎ- ናይቲ -ምቻ -ፊኡ።
እ- መ--- ና-- ካ-- ጠ---
እ- መ-ጎ- ና-ቲ ካ-ቻ ጠ-ኡ-
--------------------
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
0
i-ī--e--go----a-i-- -am-cha--’ef-’u።
i-- m------- n----- k------ t-------
i-ī m-l-g-m- n-y-t- k-m-c-a t-e-ī-u-
------------------------------------
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
Gombík z košele sa odtrhol.
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ።
itī meligomi nayitī kamicha t’efī’u።
Kľúč od garáže je preč.
እ- መፍ---ና------ -ፊኡ።
እ- መ--- ና-- ጋ-- ጠ---
እ- መ-ት- ና-ቲ ጋ-ጅ ጠ-ኡ-
--------------------
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
0
i-- --f-tih-i na-----gar-ji---ef-’-።
i-- m-------- n----- g----- t-------
i-ī m-f-t-h-i n-y-t- g-r-j- t-e-ī-u-
------------------------------------
itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
Kľúč od garáže je preč.
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ።
itī mefitiḥi nayitī garaji t’efī’u።
Šéfov počítač je pokazený.
እታ ኮምፒተ----ቲ ሓ-ፊ ተበላ-ያ።
እ- ኮ---- ና-- ሓ-- ተ-----
እ- ኮ-ፒ-ር ና-ቲ ሓ-ፊ ተ-ላ-ያ-
-----------------------
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
0
it- -o-----e-- na-i----̣---fī----ela--i--።
i-- k--------- n----- h------ t-----------
i-a k-m-p-t-r- n-y-t- h-a-a-ī t-b-l-s-i-a-
------------------------------------------
ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
Šéfov počítač je pokazený.
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ።
ita komipīteri nayitī ḥalafī tebelashiya።
Kto sú rodičia toho dievčaťa?
መን--ዮም--ለድ- ናይ- -ል?
መ- እ-- ወ--- ና-- ጓ--
መ- እ-ም ወ-ድ- ና-ታ ጓ-?
-------------------
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
0
m--i -yo-i w---d-t- n-yit---w---?
m--- i---- w------- n----- g-----
m-n- i-o-i w-l-d-t- n-y-t- g-a-i-
---------------------------------
meni iyomi weleditī nayita gwali?
Kto sú rodičia toho dievčaťa?
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል?
meni iyomi weleditī nayita gwali?
Ako sa dostanem k domu jej rodičov?
ከ----- ና- ገዛ -ይ---ራኣ---ይ----እል-?
ከ-- ጌ- ና- ገ- ና- ስ--- ክ--- ይ--- ?
ከ-ይ ጌ- ና- ገ- ና- ስ-ራ- ክ-ይ- ይ-እ- ?
--------------------------------
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
0
k-meyi--ē---n-b- --z--n--i-sidi-a---k---eyid----ẖi’ili-?
k----- g--- n--- g--- n--- s------- k-------- y-------- ?
k-m-y- g-r- n-b- g-z- n-y- s-d-r-’- k-h-e-i-i y-h-i-i-i ?
---------------------------------------------------------
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
Ako sa dostanem k domu jej rodičov?
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ?
kemeyi gēre nabi geza nayi sidira’a kiẖeyidi yiẖi’ili ?
Dom je na konci ulice.
እ---- -ብ---ዳእታ እቲ-ጎደና ኢ--ዘ-።
እ- ገ- ኣ- መ---- እ- ጎ-- ኢ- ዘ--
እ- ገ- ኣ- መ-ዳ-ታ እ- ጎ-ና ኢ- ዘ-።
----------------------------
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
0
it--gez--a-- -ewe-a---- itī --d-n- ī-u---l-።
i-- g--- a-- m--------- i-- g----- ī-- z----
i-ī g-z- a-i m-w-d-’-t- i-ī g-d-n- ī-u z-l-።
--------------------------------------------
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
Dom je na konci ulice.
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ።
itī geza abi meweda’ita itī godena īyu zelo።
Ako sa volá hlavné mesto Švajčiarska?
ርእሰ-ከተማ-ና-----ርላን- -----ሃል?
ር------ ና- ስ------ መ- ት----
ር-ሰ-ከ-ማ ና- ስ-ዘ-ላ-ድ መ- ት-ሃ-?
---------------------------
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
0
r-’--e-k---ma ---i-si-ī-er-la--di me-i-t-----l-?
r------------ n--- s------------- m--- t--------
r-’-s---e-e-a n-y- s-w-z-r-l-n-d- m-n- t-b-h-l-?
------------------------------------------------
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
Ako sa volá hlavné mesto Švajčiarska?
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል?
ri’ise-ketema nayi siwīzerilanidi meni tibihali?
Aký je názov knihy?
ሽም-ናይቲ መ------ታይ-----?
ሽ- ና-- መ--- እ--- ይ----
ሽ- ና-ቲ መ-ሓ- እ-ታ- ይ-ሃ-?
----------------------
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
0
s-i-i --y-tī me-s’i----i--nit----yibi-ali?
s---- n----- m---------- i------ y--------
s-i-i n-y-t- m-t-’-h-a-i i-i-a-i y-b-h-l-?
------------------------------------------
shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
Aký je názov knihy?
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል?
shimi nayitī mets’iḥafi initayi yibihali?
Ako sa volajú deti susedov?
ቆል--ና--- ----ቲ ---እ-- ሽሞ-?
ቆ-- ና--- ጎ---- መ- እ-- ሽ---
ቆ-ዑ ና-ቶ- ጎ-ባ-ቲ መ- እ-ም ሽ-ም-
--------------------------
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
0
k’-li-u -a-ito-i g-reba-it---eni----m- ----o--?
k------ n------- g--------- m--- i---- s-------
k-o-i-u n-y-t-m- g-r-b-b-t- m-n- i-o-i s-i-o-i-
-----------------------------------------------
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
Ako sa volajú deti susedov?
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም?
k’oli‘u nayitomi gorebabitī meni iyomi shimomi?
Kedy majú deti školské prázdniny?
ናይ ት-ህ----ር---ና--- ቆ-ዑ-መ-- ኢዩ?
ና- ት--------- ና--- ቆ-- መ-- ኢ--
ና- ት-ህ-ቲ-ዕ-ፍ- ና-ቶ- ቆ-ዑ መ-ስ ኢ-?
------------------------------
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
0
na-- --mi-i---ī-‘--ifit- n-y-tom- k’o------e--si---u?
n--- t------------------ n------- k------ m----- ī---
n-y- t-m-h-r-t---i-i-i-ī n-y-t-m- k-o-i-u m-‘-s- ī-u-
-----------------------------------------------------
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
Kedy majú deti školské prázdniny?
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ?
nayi timihiritī-‘irifitī nayitomi k’oli‘u me‘asi īyu?
Kedy sú návštevné hodiny u lekára?
ናይ -ረ- ስዓታ--ና-- ሓኪ---------?
ና- ዘ-- ስ--- ና-- ሓ-- መ-- ኢ---
ና- ዘ-ባ ስ-ታ- ና-ቲ ሓ-ም መ-ስ ኢ-ም-
----------------------------
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
0
n--i-z--eba--i--------ayit- --a-īmi -e‘--- ---m-?
n--- z----- s------- n----- h------ m----- ī-----
n-y- z-r-b- s-‘-t-t- n-y-t- h-a-ī-i m-‘-s- ī-o-i-
-------------------------------------------------
nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
Kedy sú návštevné hodiny u lekára?
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም?
nayi zereba si‘atati nayitī ḥakīmi me‘asi īyomi?
Kedy sú otváracie hodiny múzea?
ዝ--ትሉ-ስ-----ይቲ-------ር---- --?
ዝ---- ስ--- ና-- ቤ------ መ-- ኢ--
ዝ-ፍ-ሉ ስ-ታ- ና-ቲ ቤ---ዘ-ር መ-ስ ኢ-?
------------------------------
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
0
ziẖe-----u-si---a-- -ay-tī bēt-----e-ir--me‘a-i -y-?
z---------- s------- n----- b------------ m----- ī---
z-h-e-i-i-u s-‘-t-t- n-y-t- b-t---e-e-i-i m-‘-s- ī-u-
-----------------------------------------------------
ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?
Kedy sú otváracie hodiny múzea?
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ?
ziẖefitilu si‘atati nayitī bēte-mezekiri me‘asi īyu?