คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   ku Li trênê

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [sî û çar]

Li trênê

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เคิร์ด (กุรมันชี] เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Ev tr-n- B-rl-n---e? E_ t____ B______ y__ E- t-ê-a B-r-î-ê y-? -------------------- Ev trêna Berlînê ye? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? Trên--e-gî--a-ibe? T___ k____ r______ T-ê- k-n-î r-d-b-? ------------------ Trên kengî radibe? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? T-ê--ke-g---i----je-B--lî--? T___ k____ b_______ B_______ T-ê- k-n-î b-g-h-j- B-r-î-ê- ---------------------------- Trên kengî bigihîje Berlînê? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? B--o---,-d--a-im--e-b-s bi-i-? B_______ d______ d_____ b_____ B-b-r-n- d-k-r-m d-r-a- b-b-m- ------------------------------ Biborin, dikarim derbas bibim? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ E--b---r----v --- c-h---i---. E_ b______ e_ d__ c___ m__ e_ E- b-w-r-m e- d-r c-h- m-n e- ----------------------------- Ez bawerim ev der cihê min e. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ E--bawe-i- -ûn--i-ci------ -e-rû-ini-. E_ b______ h__ d_ c___ m__ d_ r_______ E- b-w-r-m h-n d- c-h- m-n d- r-d-n-n- -------------------------------------- Ez bawerim hûn di cihê min de rûdinin. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? W-gona b--n-v-n-li -- y-? W_____ b_ n____ l_ k_ y__ W-g-n- b- n-v-n l- k- y-? ------------------------- Wagona bi nivîn li kû ye? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ Wa--na---n-v-- d--d---ya-t--n- de y-. W_____ b______ d_ d_____ t____ d_ y__ W-g-n- b-n-v-n d- d-w-y- t-ê-ê d- y-. ------------------------------------- Wagona binivîn di dawiya trênê de ye. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ Û--a-ona x--ri-- li--- -e? -Di -erî --. Û w_____ x______ l_ k_ y__ -__ s___ d__ Û w-g-n- x-a-i-ê l- k- y-? --i s-r- d-. --------------------------------------- Û wagona xwarinê li kû ye? -Di serî de. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? E--di-ari---- ---ê--akevim? E_ d______ l_ j___ r_______ E- d-k-r-m l- j-r- r-k-v-m- --------------------------- Ez dikarim li jêrê rakevim? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? Ez--ik--i- -i-naven-ê d--r--ev-m? E_ d______ d_ n______ d_ r_______ E- d-k-r-m d- n-v-n-ê d- r-k-v-m- --------------------------------- Ez dikarim di navendê de rakevim? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? E- dika--- -i jo-ê ---e-i-? E_ d______ l_ j___ r_______ E- d-k-r-m l- j-r- r-k-v-m- --------------------------- Ez dikarim li jorê rakevim? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? E- - k--gî d- s--or- ---b-n? E_ ê k____ d_ s_____ d_ b___ E- ê k-n-î d- s-n-r- d- b-n- ---------------------------- Em ê kengî di sînorê de bin? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? Çû-i-a--e---nê -i-asî di-êşe? Ç_____ B______ ç_____ d______ Ç-y-n- B-r-î-ê ç-q-s- d-k-ş-? ----------------------------- Çûyina Berlînê çiqasî dikêşe? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? Trên d-re-g--a-î---? T___ d_____ m___ y__ T-ê- d-r-n- m-y- y-? -------------------- Trên dereng mayî ye? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? T-şt-kî-hûn ------i--he-e? T______ h__ b_______ h____ T-ş-e-î h-n b-x-î-i- h-y-? -------------------------- Tiştekî hûn bixwînin heye? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? L- -i- ---t---xwar-n-û---x-a-inê-pe-da di-i-? L_ v__ t_____ x_____ û v________ p____ d_____ L- v-r t-ş-ê- x-a-i- û v-x-a-i-ê p-y-a d-b-n- --------------------------------------------- Li vir tiştên xwarin û vexwarinê peyda dibin? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? H-n di----n --- di --------0-n-de -i--a---ik-n j- k-r-m- xw- --? H__ d______ m__ d_ s___ 7_____ d_ h_____ b____ j_ k_____ x__ r__ H-n d-k-r-n m-n d- s-e- 7-0-a- d- h-ş-a- b-k-n j- k-r-m- x-e r-? ---------------------------------------------------------------- Hûn dikarin min di saet 7:00an de hişyar bikin ji kerema xwe re? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -