คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   tr Trende

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [otuz dört]

Trende

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ตุรกี เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? B- --r-in’- ---e---re- m-? B_ B_______ g____ t___ m__ B- B-r-i-’- g-d-n t-e- m-? -------------------------- Bu Berlin’e giden tren mi? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? Tren-ne --m---kalkıyo-? T___ n_ z____ k________ T-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? ----------------------- Tren ne zaman kalkıyor? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? T-e----r------n------- v-rıyor? T___ B_______ n_ z____ v_______ T-e- B-r-i-’- n- z-m-n v-r-y-r- ------------------------------- Tren Berlin’e ne zaman varıyor? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? Özür -il-ri-,--e-ebi----m--im? Ö___ d_______ g________ m_____ Ö-ü- d-l-r-m- g-ç-b-l-r m-y-m- ------------------------------ Özür dilerim, geçebilir miyim? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Z-n-ed-rse----ras--b-nim --ri-. Z__________ b_____ b____ y_____ Z-n-e-e-s-m b-r-s- b-n-m y-r-m- ------------------------------- Zannedersem burası benim yerim. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ Zanne-er-e- --n-- ------e-ot---yo---nuz. Z__________ b____ y______ o_____________ Z-n-e-e-s-m b-n-m y-r-m-e o-u-u-o-s-n-z- ---------------------------------------- Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? Yat--lı--a--n---r--? Y______ v____ n_____ Y-t-k-ı v-g-n n-r-e- -------------------- Yataklı vagon nerde? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ Y--a-lı ---o- treni-----und-. Y______ v____ t_____ s_______ Y-t-k-ı v-g-n t-e-i- s-n-n-a- ----------------------------- Yataklı vagon trenin sonunda. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ V- ---ek va---- ---ed-? ---aşt-. V_ y____ v_____ n______ – B_____ V- y-m-k v-g-n- n-r-d-? – B-ş-a- -------------------------------- Ve yemek vagonu nerede? – Başta. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? Aş-ğı-a---t--i--r mi---? A______ y________ m_____ A-a-ı-a y-t-b-l-r m-y-m- ------------------------ Aşağıda yatabilir miyim? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? O-tad- -ata-ili----yi-? O_____ y________ m_____ O-t-d- y-t-b-l-r m-y-m- ----------------------- Ortada yatabilir miyim? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? Y-ka-ıd----ta-ilir ---im? Y_______ y________ m_____ Y-k-r-d- y-t-b-l-r m-y-m- ------------------------- Yukarıda yatabilir miyim? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? N- z-m-n-s-nırda -l--ağız? N_ z____ s______ o________ N- z-m-n s-n-r-a o-a-a-ı-? -------------------------- Ne zaman sınırda olacağız? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? Be--i--- -id-- -e -a-a- s-r-yor? B_______ g____ n_ k____ s_______ B-r-i-’- g-d-ş n- k-d-r s-r-y-r- -------------------------------- Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? T-en---r-t------r mı? T_____ r_____ v__ m__ T-e-i- r-t-r- v-r m-? --------------------- Trenin rötarı var mı? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? O-u-a--k bir ş-yin-z ------? O_______ b__ ş______ v__ m__ O-u-a-a- b-r ş-y-n-z v-r m-? ---------------------------- Okuyacak bir şeyiniz var mı? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Burada --y-----ve ---cek---r --y-er-bulun-y----u? B_____ y______ v_ i_____ b__ ş_____ b________ m__ B-r-d- y-y-c-k v- i-e-e- b-r ş-y-e- b-l-n-y-r m-? ------------------------------------------------- Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? B--- s--t--.0---e-uya-----r m---nız -ü---n? B___ s___ 7___ d_ u________ m______ l______ B-n- s-a- 7-0- d- u-a-d-r-r m-s-n-z l-t-e-? ------------------------------------------- Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -