คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2]

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เคิร์ด (กุรมันชี] เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? H-- -i-ku--e? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Baselî -e. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Basel-l- --ê---ye. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? E---ika-im-w- bi Bi--z-Mull-- -i---înim? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ Ew x-e bi-aniye. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
เขาพูดได้หลายภาษา E- b--g---k -iman-n--------. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Ew--a-- -ek-m e--û--l--vi---n? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ N-, -ar -î ha--b--. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Lê-elê-te-ê-j---------e-e--. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ew d-r-li xweş----we-di--? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Pir baş--. M-rov-g-l--- ------- in. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ û-----n jî l--x-e--ya mi----ç-. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Pî-eya--arê--e ç--ye? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล E----r--r i-. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Pi-t-ka- -e-dige---i-. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Hû- l---i-----ten- --? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Na- j--a------êr---i--jî-livir-e. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Û --r-u z-r-kê---in-j---i-w-r-i-. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -