คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [ਬਾਹਠ]

62 [bāhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

praśana puchaṇā 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ปัญจาป เล่น มากกว่า
เรียน ਸਿੱ--ਾ ਸਿੱ__ ਸ-ੱ-ਣ- ------ ਸਿੱਖਣਾ 0
sik--ṇā s______ s-k-a-ā ------- sikhaṇā
นักเรียน เรียนเยอะไหม? ਕੀ-ਵਿ---ਰ------ਤ---ੱਖ ਰਹੇ -ਨ? ਕੀ ਵਿ____ ਬ__ ਸਿੱ_ ਰ_ ਹ__ ਕ- ਵ-ਦ-ਆ-ਥ- ਬ-ੁ- ਸ-ੱ- ਰ-ੇ ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ? 0
k--v----ā---h--bahu-- -ik-a -ahē -a--? k_ v__________ b_____ s____ r___ h____ k- v-d-'-r-t-ī b-h-t- s-k-a r-h- h-n-? -------------------------------------- kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ਨ-ੀ-,ਉਹ--ੱ- ਸਿੱ- -----ਨ। ਨ____ ਘੱ_ ਸਿੱ_ ਰ_ ਹ__ ਨ-ੀ-,-ਹ ਘ-ਟ ਸ-ੱ- ਰ-ੇ ਹ-। ------------------------ ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। 0
N-hīṁ,-h-----ṭ- --k-a r--------. N________ g____ s____ r___ h____ N-h-ṁ-u-a g-a-a s-k-a r-h- h-n-. -------------------------------- Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
ถาม ਪ੍ਰ-ਨ-ਪੁ-ਛ-ਾ ਪ੍___ ਪੁੱ__ ਪ-ਰ-ਨ ਪ-ੱ-ਣ- ------------ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 0
P--śa-- -uch--ā P______ p______ P-a-a-a p-c-a-ā --------------- Praśana puchaṇā
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? ਕ- -ੁ-ੀ---ਾਰ----ਾ- ---- ਅ-ਿ--- ਪਾਸੋ----ਰਸ਼------ਦ- -ੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਬਾ_ – ਬਾ_ ਆ__ ਅ____ ਪਾ_ ਪ੍___ ਪੁੱ__ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਰ – ਬ-ਰ ਆ-ਣ- ਅ-ਿ-ਪ- ਪ-ਸ-ਂ ਪ-ਰ-ਨ ਪ-ੱ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ? 0
k--t-s-ṁ--ār- –-bā---ā-aṇ--ad----pa---p-s-- -raś--- p-c-a-- --? k_ t____ b___ – b___ ā____ a_________ p____ p______ p______ h__ k- t-s-ṁ b-r- – b-r- ā-a-ē a-h-'-p-k- p-s-ṁ p-a-a-a p-c-a-ē h-? --------------------------------------------------------------- kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ਨ-ੀਂ- --ਂ -ਹਨਾ- ਤ-- --ਰ-- --- -ਹੀਂ ----ਦ--- ਪ-ੱਛਦੀ। ਨ__ ਮੈਂ ਉ__ ਤੋਂ ਬਾ_ – ਬਾ_ ਨ_ ਪੁੱ__ / ਪੁੱ___ ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਉ-ਨ-ਂ ਤ-ਂ ਬ-ਰ – ਬ-ਰ ਨ-ੀ- ਪ-ੱ-ਦ- / ਪ-ੱ-ਦ-। --------------------------------------------------- ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ। 0
Na-īṁ---a---u-anāṁ-------r--–--āra n-------c-a--/ -uc---ī. N_____ m___ u_____ t__ b___ – b___ n____ p_______ p_______ N-h-ṁ- m-i- u-a-ā- t-ṁ b-r- – b-r- n-h-ṁ p-c-a-ā- p-c-a-ī- ---------------------------------------------------------- Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
ตอบกลับ ਉੱਤ--ਦੇ-ਾ ਉੱ__ ਦੇ_ ਉ-ਤ- ਦ-ਣ- --------- ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ 0
U---a -ēṇā U____ d___ U-a-a d-ṇ- ---------- Utara dēṇā
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ਕਿ-ਪਾ---ਕੇ -ੱਤਰ---ਓ। ਕਿ__ ਕ__ ਉੱ__ ਦਿ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਉ-ਤ- ਦ-ਓ- -------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ। 0
kira----a--k-----r--di-ō. k_____ k_____ u____ d____ k-r-p- k-r-k- u-a-a d-'-. ------------------------- kirapā karakē utara di'ō.
ผม / ดิฉัน ตอบ ਮ-ਂ ਉੱ-- -ਿ-ਦਾ - ਦਿੰਦੀ----। ਮੈਂ ਉੱ__ ਦਿੰ_ / ਦਿੰ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਉ-ਤ- ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------- ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ --ara d-d-/-di-- ---. M___ u____ d____ d___ h___ M-i- u-a-a d-d-/ d-d- h-ṁ- -------------------------- Maiṁ utara didā/ didī hāṁ.
ทำงาน ਕ-- ਕਰਨਾ ਕੰ_ ਕ__ ਕ-ਮ ਕ-ਨ- -------- ਕੰਮ ਕਰਨਾ 0
Ka-- ka--nā K___ k_____ K-m- k-r-n- ----------- Kama karanā
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? ਕ--ਉ---- ਸ--ਂ-ਕੰਮ ਕ----ਹ- --? ਕੀ ਉ_ ਇ_ ਸ_ ਕੰ_ ਕ_ ਰਿ_ ਹੈ_ ਕ- ਉ- ਇ- ਸ-ੇ- ਕ-ਮ ਕ- ਰ-ਹ- ਹ-? ----------------------------- ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
k--u-- isa -a-ēṁ-k-m- --ra -i-ā-h-i? k_ u__ i__ s____ k___ k___ r___ h___ k- u-a i-a s-m-ṁ k-m- k-r- r-h- h-i- ------------------------------------ kī uha isa samēṁ kama kara rihā hai?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ ਜ---ਾ-,--ਸ ਸ-ੇਂ ਉ- --ਮ--- ਰ-ਹਾ-ਹ-। ਜੀ ਹਾਂ_ ਇ_ ਸ_ ਉ_ ਕੰ_ ਕ_ ਰਿ_ ਹੈ_ ਜ- ਹ-ਂ- ਇ- ਸ-ੇ- ਉ- ਕ-ਮ ਕ- ਰ-ਹ- ਹ-। ---------------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 0
J- --ṁ, -s---a-ē----a ka-- --ra-r-------. J_ h___ i__ s____ u__ k___ k___ r___ h___ J- h-ṁ- i-a s-m-ṁ u-a k-m- k-r- r-h- h-i- ----------------------------------------- Jī hāṁ, isa samēṁ uha kama kara rihā hai.
มา ਆਉ-ਾ ਆ__ ਆ-ਣ- ---- ਆਉਣਾ 0
Ā-u-ā Ā____ Ā-u-ā ----- Ā'uṇā
คุณจะมาไหม? ਕ--ਤੁਸੀ- - ਰਹੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਆ ਰ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਆ ਰ-ੇ ਹ-? ------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ? 0
kī--u--- --ra-- --? k_ t____ ā r___ h__ k- t-s-ṁ ā r-h- h-? ------------------- kī tusīṁ ā rahē hō?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป ਜ- ਹਾਂ--ਅਸੀਂ-ਜ--ੀ-ਆ ------ਂ। ਜੀ ਹਾਂ_ ਅ_ ਜ__ ਆ ਰ_ ਹਾਂ_ ਜ- ਹ-ਂ- ਅ-ੀ- ਜ-ਦ- ਆ ਰ-ੇ ਹ-ਂ- ---------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ। 0
J---ā-,-a-----ala-- ā-r-h--h--. J_ h___ a___ j_____ ā r___ h___ J- h-ṁ- a-ī- j-l-d- ā r-h- h-ṁ- ------------------------------- Jī hāṁ, asīṁ jaladī ā rahē hāṁ.
อาศัย ਰ-ਿਣਾ ਰ__ ਰ-ਿ-ਾ ----- ਰਹਿਣਾ 0
Ra-i-ā R_____ R-h-ṇ- ------ Rahiṇā
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? ਕੀ--ੂੰ ਬਰ--ਨ -ਿ-ਚ-ਰਹਿ-ਦ--- ---ੰ-ੀ-ਹ-ਂ? ਕੀ ਤੂੰ ਬ___ ਵਿੱ_ ਰ__ / ਰ__ ਹੈਂ_ ਕ- ਤ-ੰ ਬ-ਲ-ਨ ਵ-ੱ- ਰ-ਿ-ਦ- / ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ? 0
kī -- ---al--a-v-c--rah-d-----h--ī --iṁ? k_ t_ b_______ v___ r______ r_____ h____ k- t- b-r-l-n- v-c- r-h-d-/ r-h-d- h-i-? ---------------------------------------- kī tū baralina vica rahidā/ rahidī haiṁ?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน ਜ- ਹ-ਂ- ਮ-ਂ -ਰਲ-- ਵਿ-ਚ-ਰਹ-----/---ਿ-ਦੀ-ਹ-ਂ। ਜੀ ਹਾਂ_ ਮੈਂ ਬ___ ਵਿੱ_ ਰ__ / ਰ__ ਹਾਂ_ ਜ- ਹ-ਂ- ਮ-ਂ ਬ-ਲ-ਨ ਵ-ੱ- ਰ-ਿ-ਦ- / ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Jī--āṁ,---i- -a----------a-----d-- --h-d- --ṁ. J_ h___ m___ b_______ v___ r______ r_____ h___ J- h-ṁ- m-i- b-r-l-n- v-c- r-h-d-/ r-h-d- h-ṁ- ---------------------------------------------- Jī hāṁ, maiṁ baralina vica rahidā/ rahidī hāṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -