คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

Zadavats’ pytannі 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เบลารุส เล่น มากกว่า
เรียน в--ыц-а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
vu-----tsa v_________ v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
นักเรียน เรียนเยอะไหม? В-чн- вучацца--м--? В____ в______ ш____ В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vuc-nі-v-cha-stsa---m--? V_____ v_________ s_____ V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Не, я-------ц-а-м-ла. Н__ я__ в______ м____ Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N----any-v-c-ats-s- --l-. N__ y___ v_________ m____ N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
ถาม пы-аць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
p---ts’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? В----ста--ы---це н--таў-ік-? В_ ч____ п______ н__________ В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
Vy -hasta-p----ts--nastaun---? V_ c_____ p_______ n__________ V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Не- я п-т-- я-о-н-ча-та. Н__ я п____ я__ н_______ Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
N----- -yt--- y----ny-c-a--a. N__ y_ p_____ y___ n_________ N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
ตอบกลับ ад----аць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
ad-a---t-’ a_________ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ А--аз-айце- к--і-ла---. А__________ к___ л_____ А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Adkaz--y---,--a-і l-ska. A___________ k___ l_____ A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
ผม / ดิฉัน ตอบ Я-а-каз-а-. Я а________ Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ya a-kaz--yu. Y_ a_________ Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
ทำงาน пр-ц---ць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-a---v-t-’ p__________ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? Ё- ---ер пр---е? Ё_ ц____ п______ Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
En tsyape--p-at---? E_ t______ p_______ E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Т-к, ён ця-е- -ра---. Т___ ё_ ц____ п______ Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
T-k- yon --y---r-p-a----. T___ y__ t______ p_______ T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
มา пр-х-дз--ь п_________ п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-y--o-----’ p___________ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
คุณจะมาไหม? Вы -р-й-з--е? В_ п_________ В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
Vy--r--dz-tse? V_ p__________ V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Т--, м----ра- --ы-д-ем. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
T--,--- -ar---pryy-z--. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
อาศัย жыць ж___ ж-ц- ---- жыць 0
z--ts’ z_____ z-y-s- ------ zhyts’
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Вы--ы---е-ў---р----? В_ ж_____ ў Б_______ В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
V----y----s--u--e--і--? V_ z________ u B_______ V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Т----я-жы-----Берл--е. Т___ я ж___ ў Б_______ Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Tak,-y--zh-v- u--erlіne. T___ y_ z____ u B_______ T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -