คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   fa ‫ سؤال کردن 1‬

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

‫62 [شصت و دو]‬

62 [shast-o-do]

‫ سؤال کردن 1‬

[soâl kardan 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
เรียน ‫-اد --فت-،-د-س خ----ن‬ ‫--- گ----- د-- خ------ ‫-ا- گ-ف-ن- د-س خ-ا-د-‬ ----------------------- ‫یاد گرفتن، درس خواندن‬ 0
y--gi-i y------ y-d-i-i ------- yâdgiri
นักเรียน เรียนเยอะไหม? ‫-ا-ش-آم-ز-ن زیا- د-س-م-‌--انند؟‬ ‫---- آ----- ز--- د-- م---------- ‫-ا-ش آ-و-ا- ز-ا- د-س م-‌-و-ن-د-‬ --------------------------------- ‫دانش آموزان زیاد درس می‌خوانند؟‬ 0
d-ne------z-----â--d--s mik--n-nd? d------------ z--- d--- m--------- d-n-s---m-z-n z-â- d-r- m-k-â-a-d- ---------------------------------- dânesh-âmuzân ziâd dars mikhânand?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย ‫--،--ن-ا-زیا---ر- -م-‌-و--ن--‬ ‫--- آ--- ز--- د-- ن----------- ‫-ه- آ-ه- ز-ا- د-س ن-ی-خ-ا-ن-.- ------------------------------- ‫نه، آنها زیاد درس نمی‌خوانند.‬ 0
na- â-h-----d-dar- n--ik--n-nd. n-- â--- z--- d--- n----------- n-, â-h- z-â- d-r- n-m-k-â-a-d- ------------------------------- na, ânhâ ziâd dars nemikhânand.
ถาม ‫-ؤال---د-‬ ‫---- ک---- ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s--- -ar--n s--- k----- s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? ‫-م- ----عل--ز--- س-ا---ی‌کنید؟‬ ‫--- ا- م--- ز--- س--- م-------- ‫-م- ا- م-ل- ز-ا- س-ا- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------- ‫شما از معلم زیاد سؤال می‌کنید؟‬ 0
s-o-â--z -o-ale---i----oâ--m-k--id? s---- a- m------ z--- s--- m------- s-o-â a- m---l-m z-â- s-â- m-k-n-d- ----------------------------------- shomâ az mo-alem ziâd soâl mikonid?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย ‫نه--م- از--و (مر---زی---سؤ-ل-نمی---م-‬ ‫--- م- ا- ا- (---- ز--- س--- ن-------- ‫-ه- م- ا- ا- (-ر-) ز-ا- س-ا- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------- ‫نه، من از او (مرد) زیاد سؤال نمی‌کنم.‬ 0
na,-m-- -- --------) ---- --â- n---ko---. n-- m-- a- o- (----- z--- s--- n--------- n-, m-n a- o- (-a-d- z-â- s-â- n-m-k-n-m- ----------------------------------------- na, man az oo (mard) ziâd soâl nemikonam.
ตอบกลับ ‫---ب-د---‬ ‫---- د---- ‫-و-ب د-د-‬ ----------- ‫جواب دادن‬ 0
ja-â------n j---- d---- j-v-b d-d-n ----------- javâb dâdan
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ ‫--فا- ج-ا- ده-د-‬ ‫----- ج--- د----- ‫-ط-ا- ج-ا- د-ی-.- ------------------ ‫لطفاً جواب دهید.‬ 0
l--fan -a--b -ahid. l----- j---- d----- l-t-a- j-v-b d-h-d- ------------------- lotfan javâb dahid.
ผม / ดิฉัน ตอบ ‫من ---- ---د-م.‬ ‫-- ج--- م------- ‫-ن ج-ا- م-‌-ه-.- ----------------- ‫من جواب می‌دهم.‬ 0
man j--â--midaha-. m-- j---- m------- m-n j-v-b m-d-h-m- ------------------ man javâb midaham.
ทำงาน ‫ک-- ک--ن‬ ‫--- ک---- ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
k-r --rd-n k-- k----- k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? ‫---(-رد----آ---ا----‌کند؟‬ ‫-- (---- ا--- ک-- م------- ‫-و (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-؟- --------------------------- ‫او (مرد) الآن کار می‌کند؟‬ 0
o- (m--d)--l-â---âr mik-nad? o- (----- a---- k-- m------- o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------- oo (mard) al-ân kâr mikonad?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ ‫-----او--م-----ل-ن -ار -ی‌ک-د-‬ ‫---- ا- (---- ا--- ک-- م------- ‫-ل-، ا- (-ر-) ا-آ- ک-ر م-‌-ن-.- -------------------------------- ‫بله، او (مرد) الآن کار می‌کند.‬ 0
bale--o- (-a--) a-----k-r m-k---d. b---- o- (----- a---- k-- m------- b-l-, o- (-a-d- a---n k-r m-k-n-d- ---------------------------------- bale, oo (mard) al-ân kâr mikonad.
มา ‫--دن‬ ‫----- ‫-م-ن- ------ ‫آمدن‬ 0
â-ad-n â----- â-a-a- ------ âmadan
คุณจะมาไหม? ‫ش-ا-م--آی---‬ ‫--- م-------- ‫-م- م-‌-ی-د-‬ -------------- ‫شما می‌آیید؟‬ 0
sho---m-----d? s---- m------- s-o-â m---y-d- -------------- shomâ mi-âyid?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป ‫-ل-- -- ا--ن-می‌آی-م-‬ ‫---- م- ا--- م-------- ‫-ل-، م- ا-آ- م-‌-ی-م-‬ ----------------------- ‫بله، ما الآن می‌آییم.‬ 0
bal-- mâ al--n-m-----m. b---- m- a---- m------- b-l-, m- a---n m---y-m- ----------------------- bale, mâ al-ân mi-âyim.
อาศัย ‫--د---(---مت- کرد-‬ ‫----- (------ ک---- ‫-ن-گ- (-ق-م-) ک-د-‬ -------------------- ‫زندگی (اقامت) کردن‬ 0
zend-gi-----âm------rd-n z------ (-------- k----- z-n-e-i (-g-â-a-) k-r-a- ------------------------ zendegi (eghâmat) kardan
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? ‫-م- د---ر-ین ----- می--ن-د؟‬ ‫--- د- ب---- ز---- م-------- ‫-م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-د-‬ ----------------------------- ‫شما در برلین زندگی می‌کنید؟‬ 0
shom- --- be--------degi-m--onid? s---- d-- b----- z------ m------- s-o-â d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-d- --------------------------------- shomâ dar berlin zendegi mikonid?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน ‫------ د- برل-- -------ی‌-ن-.‬ ‫--- م- د- ب---- ز---- م------- ‫-ل- م- د- ب-ل-ن ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------- ‫بله من در برلین زندگی می‌کنم.‬ 0
b-le---n da---e-li- ---d-gi-mik-nam. b--- m-- d-- b----- z------ m------- b-l- m-n d-r b-r-i- z-n-e-i m-k-n-m- ------------------------------------ bale man dar berlin zendegi mikonam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -