คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [silisa huleti]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

[t’iyak’ē met’eyek’i 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อัมฮาริก เล่น มากกว่า
เรียน መ-ር መማር መ-ር --- መማር 0
m--ari memari m-m-r- ------ memari
นักเรียน เรียนเยอะไหม? ተማ--ቹ ብዙ --ራሉ? ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
te--r-wo--u -izu-y--ar---? temarīwochu bizu yimaralu? t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย አ- ---ነሱ ----ይማራ-። አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
ā-- ;-in-su---------yi--ralu. āyi ; inesu tinishi yimaralu. ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
ถาม መ-የቅ መጠየቅ መ-የ- ---- መጠየቅ 0
me-’-y-k’i met’eyek’i m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? መ--ሩን ---ቶ- ጥ-- ----ሉ? መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
m--i-irun- --l--t-lo t’-y-k’ē ---’ey-k’a-u? memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu? m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย አይ-፤ ቶሎ ቶ- ጥያቄዎ---አል---ም። አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
āy- - --------o----y-k’----hi-i ---t-e--k’imi. āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi. ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
ตอบกลับ መ-ለስ መመለስ መ-ለ- ---- መመለስ 0
m-melesi memelesi m-m-l-s- -------- memelesi
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ እ--- -መልሱ። እባክዎ ይመልሱ። እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
ib-k--o --me--s-. ibakiwo yimelisu. i-a-i-o y-m-l-s-. ----------------- ibakiwo yimelisu.
ผม / ดิฉัน ตอบ እ----ልሳ--። እኔ እመልሳለው። እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
inē i-el-s---wi. inē imelisalewi. i-ē i-e-i-a-e-i- ---------------- inē imelisalewi.
ทำงาน መ--ት መስራት መ-ራ- ---- መስራት 0
m-si---i mesirati m-s-r-t- -------- mesirati
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? እሱ አሁን --ሰ---ው? እሱ አሁን እየሰራ ነው? እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
i-u--------y-ser- ----? isu āhuni iyesera newi? i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-? ----------------------- isu āhuni iyesera newi?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ አዎ ፤ እ- አሁን -------። አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
āw--; is- ā--ni -y-se---n-w-. āwo ; isu āhuni iyesera newi. ā-o ; i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-. ----------------------------- āwo ; isu āhuni iyesera newi.
มา መ--ት መምጣት መ-ጣ- ---- መምጣት 0
m-mit---i memit’ati m-m-t-a-i --------- memit’ati
คุณจะมาไหม? ይ-ጣሉ? ይመጣሉ? ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
yi---’--u? yimet’alu? y-m-t-a-u- ---------- yimet’alu?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป አ--፤ --ን -ንመጣለን። አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
āw--;--hu-- -ni--t-al-n-. āwo ; āhuni inimet’aleni. ā-o ; ā-u-i i-i-e-’-l-n-. ------------------------- āwo ; āhuni inimet’aleni.
อาศัย መኖር መኖር መ-ር --- መኖር 0
m----i menori m-n-r- ------ menori
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? በ-ሊን-ው-ጥ--- -ሚ-ሩ-? በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
be----ni ---i-’- new--yemī-or-t-? berilīni wisit’i newi yemīnoruti? b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-t-? --------------------------------- berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน አዎ-፤---ሊ- ው-ጥ -- -ም--ው። አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
ā-- ; --ri---i---si--- new- -e-i-o-e--. āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi. ā-o ; b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-w-. --------------------------------------- āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -