คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   sr Постављати питања 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

Postavljati pitanja 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เซอร์เบียน เล่น มากกว่า
เรียน учи-и у____ у-и-и ----- учити 0
u--ti u____ u-i-i ----- učiti
นักเรียน เรียนเยอะไหม? У-е--и у--ниц--м--го? У__ л_ у______ м_____ У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
Uč-----u--n-ci--n-g-? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Н-- -ни-уч---а--. Н__ о__ у__ м____ Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
N-,--n- --e ma-o. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
ถาม питати п_____ п-т-т- ------ питати 0
pitati p_____ p-t-t- ------ pitati
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? П--а---л- --с---учи-еља? П_____ л_ ч____ у_______ П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
Pitate--i č-sto u-i-e---? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Н-- не п--а- г---есто. Н__ н_ п____ г_ ч_____ Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
N-, ne-p--am ga-če---. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
ตอบกลับ о-го-о-ити о_________ о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
odgo-----i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ О-г----и-е,----им -ас. О__________ м____ В___ О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Od-ov-r-t-, moli--V--. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
ผม / ดิฉัน ตอบ Ја одг-в---м. Ј_ о_________ Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
Ja-od--v--am. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
ทำงาน ради-и р_____ р-д-т- ------ радити 0
ra-i-i r_____ r-d-t- ------ raditi
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? Р-ди-л- -н --р-во? Р___ л_ о_ у______ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
Rad- li-on-u--a--? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Д-----ра-- ра-и. Д__ у_____ р____ Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
Da, -p-avo-r-d-. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
มา д---з-ти д_______ д-л-з-т- -------- долазити 0
d---z-ti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti
คุณจะมาไหม? До--зите-л---и? Д_______ л_ В__ Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
D-l-zi---li Vi? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Да, ----зи-----м--. Д__ д_______ о_____ Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
Da, d-l-z--o-od-a-. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
อาศัย ст-н--а-и с________ с-а-о-а-и --------- становати 0
s----va-i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Стану-ет- -- - --р-и-у? С________ л_ у Б_______ С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
S-a-----e -i --B-r--n-? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Да---а с-ану----у-Бе-ли--. Д__ ј_ с_______ у Б_______ Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
D-,----st--uje--u Ber-in-. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -