คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   sr Постављати питања 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

[Postavljati pitanja 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เซอร์เบียน เล่น มากกว่า
เรียน у-и-и у---- у-и-и ----- учити 0
u-i-i u---- u-i-i ----- učiti
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Уч---- у-ен----м-о-о? У-- л- у------ м----- У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
U-e -- -č-n--i-mnog-? U-- l- u------ m----- U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Не----и-у-е--а-о. Н-- о-- у-- м---- Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
N-, o-i-----malo. N-- o-- u-- m---- N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
ถาม пи--ти п----- п-т-т- ------ питати 0
pit-ti p----- p-t-t- ------ pitati
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? П----- л------о-у-и--ља? П----- л- ч---- у------- П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
P-t--e l--če-t- uč---l--? P----- l- č---- u-------- P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Не, н- ----м-га ч--то. Н-- н- п---- г- ч----- Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
Ne- -e p-tam -a-----o. N-- n- p---- g- č----- N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
ตอบกลับ одго-ор--и о--------- о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
o-go--ri-i o--------- o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Од--------, м-л---В--. О---------- м---- В--- О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Od----ri-e- -o--m -as. O---------- m---- V--- O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
ผม / ดิฉัน ตอบ Ја -дго-----. Ј- о--------- Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
J- o-govar--. J- o--------- J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
ทำงาน ра---и р----- р-д-т- ------ радити 0
r--iti r----- r-d-t- ------ raditi
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? Ра-и ---он-уп-ав-? Р--- л- о- у------ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
Radi-l--o-----avo? R--- l- o- u------ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Д-,---р-в- рад-. Д-- у----- р---- Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
Da,-u----o radi. D-- u----- r---- D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
มา до-аз-ти д------- д-л-з-т- -------- долазити 0
dolazi-i d------- d-l-z-t- -------- dolaziti
คุณจะมาไหม? Д------- л- -и? Д------- л- В-- Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
Do-a-it- l- V-? D------- l- V-- D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Да--долазимо --м-х. Д-- д------- о----- Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
D-,-dolaz--o o-m--. D-- d------- o----- D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
อาศัย стан-ва-и с-------- с-а-о-а-и --------- становати 0
stan-v-ti s-------- s-a-o-a-i --------- stanovati
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Станује---л- у -е-л--у? С-------- л- у Б------- С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
St-n-jet--li u -erl-nu? S-------- l- u B------- S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Да--ј--с--нује-----е-лин-. Д-- ј- с------- у Б------- Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
D-- j- -------m u B--li--. D-- j- s------- u B------- D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -