คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

[Stavyty zapytannya 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
เรียน Вчит-ся В------ В-и-и-я ------- Вчитися 0
V-h--ys-a V-------- V-h-t-s-a --------- Vchytysya
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Учні---гат-----т--я? У--- б----- в------- У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
U-hni ba-ato -c--t---a? U---- b----- v--------- U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Ні---он----а-ьс- м-л-. Н-- в--- в------ м---- Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
N------- -cha-ʹ-ya --l-. N-- v--- v-------- m---- N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
ถาม За-итув-ти З--------- З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Za-y--v--y Z--------- Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? Ви--а-то-за-иту-те --ит-л-? В- ч---- з-------- в------- В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vy---ast----pytu-----vch-t----? V- c----- z--------- v--------- V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Ні,-я -- --с---й-го-з--ит-ю. Н-- я н- ч---- й--- з------- Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Ni,-ya ne ------ y̆oho-z--ytu--. N-- y- n- c----- y---- z-------- N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
ตอบกลับ В--п-відати В---------- В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V--po---a-y V---------- V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Відп--ід------б-д-----ка. В------------ б---------- В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Vid--v-d-y̆--- b--ʹ--aska. V------------- b---------- V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
ผม / ดิฉัน ตอบ Я --дп--іда-. Я в---------- Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
YA --d---ida-u. Y- v----------- Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
ทำงาน Пр----а-и П-------- П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Prats-u-a-y P---------- P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? В-н-зара--п-ац-є? В-- з---- п------ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V-- zaraz pra-sy--e? V-- z---- p--------- V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Т-к--в-н---раз пр-цю-. Т--- в-- з---- п------ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Tak, vi- z---z--r---y-ye. T--- v-- z---- p--------- T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
มา П--хо---и П-------- П-и-о-и-и --------- Приходити 0
P----odyty P--------- P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
คุณจะมาไหม? Ви й-е--? В- й----- В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
V----d--e? V- y------ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Та-,--- ----з п-ийд--о. Т--- м- з---- п-------- Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Ta-, m- z---- ---y-de-o. T--- m- z---- p--------- T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
อาศัย Жи-и Ж--- Ж-т- ---- Жити 0
Zh--y Z---- Z-y-y ----- Zhyty
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Ви -ив-те-в-Б---іні? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy-zhyv-t--v--erlin-? V- z------ v B------- V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Та-,-я-жи------е-лін-. Т--- я ж--- в Б------- Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T--, y- zh--- ----r--n-. T--- y- z---- v B------- T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -