Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   sr На путу

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

[Na putu]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. Он се--ози--оторо-. О- с- в--- м------- О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
O- se--o-i------o-. O- s- v--- m------- O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. Он с- -о-и-би--клом. О- с- в--- б-------- О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
O- se v--i b--i-l--. O- s- v--- b-------- O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
O (erkek) yayan gidiyor. О--иде п----. О- и-- п----- О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
On -de -----. O- i-- p----- O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
O (erkek) gemi ile gidiyor. О- ---ује --од--. О- п----- б------ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
O---utuj--brodom. O- p----- b------ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
O (erkek) botla gidiyor. О--с- ---и-----ем. О- с- в--- ч------ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
On -e v-zi čamc-m. O- s- v--- č------ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
O (erkek) yüzüyor. О- -----. О- п----- О- п-и-а- --------- Он плива. 0
On -li--. O- p----- O- p-i-a- --------- On pliva.
Burası tehlikeli mi? Д---- -е ов-е о--с--? Д- л- ј- о--- о------ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
D--l- j- o-de--p---o? D- l- j- o--- o------ D- l- j- o-d- o-a-n-? --------------------- Da li je ovde opasno?
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? Д--ли-је-оп--но -ам-с----р-ти? Д- л- ј- о----- с-- с--------- Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
D---- -- -p--no s-m --opir-t-? D- l- j- o----- s-- s--------- D- l- j- o-a-n- s-m s-o-i-a-i- ------------------------------ Da li je opasno sam stopirati?
Gece gezmek tehlikeli mi? Да--и ј- -п-сн- ---а-и но-у? Д- л- ј- о----- ш----- н---- Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
Da l---- --a-no šet-t- no-́-? D- l- j- o----- š----- n----- D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-c-u- ----------------------------- Da li je opasno šetati noću?
Yolumuzu şaşırdık. П--р---ли-смо пут. П-------- с-- п--- П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
Po-r-ši-i-sm--p--. P-------- s-- p--- P-g-e-i-i s-o p-t- ------------------ Pogrešili smo put.
Yanlış yoldayız. Н- --грешн-- -м---у-у. Н- п-------- с-- п---- Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
N- ---re-n----mo putu. N- p-------- s-- p---- N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu.
Dönmemiz lazım. Мор----с---ра---и. М----- с- в------- М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
M----- -- -ra-i--. M----- s- v------- M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti.
Burada nereye park edilebilir? Гд---- --д- може --рки----? Г-- с- о--- м--- п--------- Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
G-e--- ov-- m-ž- ---------? G-- s- o--- m--- p--------- G-e s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- --------------------------- Gde se ovde može parkirati?
Burada park yeri varmı? Им--л- ов-- п-рк--а-ишт-? И-- л- о--- п------------ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
I-a l- -v-e -a---ra-i-t-? I-- l- o--- p------------ I-a l- o-d- p-r-i-a-i-t-? ------------------------- Ima li ovde parkiralište?
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? Кол-----у-о--- --д- -ож- па-к-ра-и? К----- д--- с- о--- м--- п--------- К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
K--iko-dug--s---vde -ož---a-ki-a--? K----- d--- s- o--- m--- p--------- K-l-k- d-g- s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------------- Koliko dugo se ovde može parkirati?
Kayak kayıyormusunuz? Да--и -киј---? Д- л- с------- Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
Da-li--kij-te? D- l- s------- D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate?
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? Во---е ли с--са--ки--шким -----м -о-е? В----- л- с- с- с-------- л----- г---- В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
Voz--e-l--se--a--k--aš--m----t-m g-r-? V----- l- s- s- s-------- l----- g---- V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
Burada kayak kiralanabiliyor mu? М-----и с- овде-изнајми---с-и--? М--- л- с- о--- и-------- с----- М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
M-gu-li s- -vd--iz-aj--ti--ki-e? M--- l- s- o--- i-------- s----- M-g- l- s- o-d- i-n-j-i-i s-i-e- -------------------------------- Mogu li se ovde iznajmiti skije?

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!