Хоћ-т--ли -- играт-----бал?
Хоћете ли ви играти фудбал?
Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-?
---------------------------
Хоћете ли ви играти фудбал? 0 H--́e----i-vi i--at- f---a-?Hoc-ete li vi igrati fudbal?H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-?----------------------------Hoćete li vi igrati fudbal?
Хоћете ли-----о-ет--- п-ија-еље?
Хоћете ли ви посетити пријатеље?
Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е-
--------------------------------
Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0 Ho-́ete--i--- po-e---i pr---tel--?Hoc-ete li vi posetiti prijatelje?H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-?----------------------------------Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Ја не--е--- ст-ћ----сно.
Ја не желим стићи касно.
Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о-
------------------------
Ја не желим стићи касно. 0 J-------lim --ići----n-.Ja ne želim stic-i kasno.J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o--------------------------Ja ne želim stići kasno.
Ја нећу -а --е- -а-о.
Ја нећу да идем тамо.
Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-.
---------------------
Ја нећу да идем тамо. 0 Ja--ec-- -- -dem -amo.Ja nec-u da idem tamo.J- n-c-u d- i-e- t-m-.----------------------Ja neću da idem tamo.
Ја-х--у--а -д-м-к-ћ-.
Ја хоћу да идем кући.
Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-.
---------------------
Ја хоћу да идем кући. 0 Ja-h-ć- -a --e---uc--.Ja hoc-u da idem kuc-i.J- h-c-u d- i-e- k-c-i------------------------Ja hoću da idem kući.
Ј----ћ---- о-т--ем ко- куће.
Ја хоћу да останем код куће.
Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-.
----------------------------
Ја хоћу да останем код куће. 0 J---o--u -a os-a-e--kod-ku---.Ja hoc-u da ostanem kod kuc-e.J- h-c-u d- o-t-n-m k-d k-c-e-------------------------------Ja hoću da ostanem kod kuće.
Ја -оћу -а--уд-м са- --са--.
Ја хоћу да будем сам / сама.
Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-.
----------------------------
Ја хоћу да будем сам / сама. 0 Ja h---u d- --d-- sam-- --ma.Ja hoc-u da budem sam / sama.J- h-c-u d- b-d-m s-m / s-m-.-----------------------------Ja hoću da budem sam / sama.
Хоћеш-ли оста-и---д-?
Хоћеш ли остати овде?
Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-?
---------------------
Хоћеш ли остати овде? 0 Hoćeš-li----a-i --de?Hoc-eš li ostati ovde?H-c-e- l- o-t-t- o-d-?----------------------Hoćeš li ostati ovde?
Хоће---- -в-- ј--т-?
Хоћеш ли овде јести?
Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и-
--------------------
Хоћеш ли овде јести? 0 Ho---š ---o-d- jes--?Hoc-eš li ovde jesti?H-c-e- l- o-d- j-s-i----------------------Hoćeš li ovde jesti?
Хо-е---- овд- с--ва--?
Хоћеш ли овде спавати?
Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и-
----------------------
Хоћеш ли овде спавати? 0 H-će-----------pa--t-?Hoc-eš li ovde spavati?H-c-e- l- o-d- s-a-a-i------------------------Hoćeš li ovde spavati?
Хоће----и -с-ати-д---утра?
Хоћете ли остати до сутра?
Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а-
--------------------------
Хоћете ли остати до сутра? 0 Hoc--te li-os--t---o------?Hoc-ete li ostati do sutra?H-c-e-e l- o-t-t- d- s-t-a----------------------------Hoćete li ostati do sutra?
Х-ћ-те ---у-д---о-е--?
Хоћете ли у дискотеку?
Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у-
----------------------
Хоћете ли у дискотеку? 0 Ho-́-te li---dis-ot--u?Hoc-ete li u diskoteku?H-c-e-e l- u d-s-o-e-u------------------------Hoćete li u diskoteku?
Х------л-----иоск-п?
Хоћете ли у биоскоп?
Х-ћ-т- л- у б-о-к-п-
--------------------
Хоћете ли у биоскоп? 0 Ho--et--l- - --o-ko-?Hoc-ete li u bioskop?H-c-e-e l- u b-o-k-p----------------------Hoćete li u bioskop?
Хоће-е ---у-каф-ћ?
Хоћете ли у кафић?
Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ-
------------------
Хоћете ли у кафић? 0 Hoće-- ---- ---i-́?Hoc-ete li u kafic-?H-c-e-e l- u k-f-c-?--------------------Hoćete li u kafić?
Endonezya Cumhuriyeti dünyada en büyük ülkelerden bir tanesidir.
Bu ada ülkesinde yaklaşık 240 milyon insan yaşamaktadır.
Bu insanlar birçok farklı etnik gruplara aitler.
Endonezya’da yaklaşık 500 tane etnik grubun olduğu tahmin ediliyor.
Bu grupların çeşitli kültürel gelenekleri var,
ve çok farklı diller konuşmaktadırlar!
Endonezya’da yaklaşık 250 dil konuşuluyor.
Buna birçok lehçeler de eklenmektedir.
Endonezya’nın dilleri çoğu zaman etnik gruplara göre sınıflandırılıyor.
Örneğin Cava dili ve Balines dili var.
Bu çok var olan diller tabii soruna da yol açmaktadır,
mesela etkili bir ekonomi ve yönetimi engellemektedirler.
Bundan dolayı Endonezya’ya tek bir ulusal dil getirilmiştir.
1945 bağımsızlığının ilanı ile Bahasa Endonezya’nın resmi dilidir.
Bu dil, ana dilin yanı sıra tüm okullarda okutulmaktadır.
Buna rağmen Endonezya’da yaşayan herkes bu dili konuşabilmemektedir.
Sadece halkın %70'i bu Endonezya dili olan Bahasaya'ya hâkim.
,,Yalnızca‘‘ 20 Milyon kişinin anadili Bahasa.
Var olan yerel dillerin halen önemli anlamları var.
Dil sevenler için Endonezya dili çok ilgi çekicidir.
Çünkü bu dili öğrenmenin çok artıları var.
Bu dil çok kolay bir dildir,
gramer kuralları çabuk öğrenilebilir.
Telaffuzu da yazımını dikkate alaraktan gerçekleştirilebiliniz.
İmla kuralları da çok zor değil.
Endonezya dilinde bulunan birçok kelime başka dillerden alınmıştır.
Ve: Endonezya dili çok yakın zamanda önemli diller arasında yerini alacak...
Bunlar da bu dili öğrenmeye başlamak için birçok neden değil midir?