Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   sr Делатности

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Шта-р-ди--арта? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Š-- -a-- Ma-ta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
O büroda çalışıyor. Он- р-д- у --ро-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
On--r--i u b-r--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
O bilgisayarda çalışıyor. О-а -ад- на -ом-ју-ер-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
On----d- -- ko-pjute--. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Martha nerede? Гд--ј- -а-та? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G---je -a---? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Sinemada. У---о-к-пу. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U b--sko--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
O bir film seyrediyor. Она г-ед----лм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a--l-da-f---. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Peter ne yapıyor? Ш-а-рад---ет-р? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Št--ra-i P--ar? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
O üniversitede okuyor. Он --у-ир- на------рзит-т-. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O--stu---a--- -n--er--t--u. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
O dil öğreniyor. Он---у---- -ез--е. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On-stu-ira--e-i--. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Peter nerede? Где-ј- -е-aр? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G---j--P-t-r? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
Kafede. У--аф---. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U --fi---. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
O kahve içiyor. Он---је--а-у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
O- ---- ---u. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? К-д---адо ид-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Ku-- rado -d-? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Konsere. Н- кон----. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- k-n--rt. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. О-и---до---у---у-м-з---. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
O-- -ad- --uš-ju m--i-u. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? Куд----и н- -ду радо? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
Ku-a o-i-ne--du-ra--? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
Diskoya. У --ск-. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U---s--. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Они -е -л----ра--. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O----e plešu--a--. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)