Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   ad Машинэр къутагъэ

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

39 [щэкIырэ бгъурэ]

39 [shhjekIyrje bgurje]

Машинэр къутагъэ

[Mashinjer kutagje]

Türkçe Adigece Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? Бе---- и--------- н--- б------ т--- щ--? Бензин игъэхъопIэ нахь благъэр тыдэ щыт? 0
B----- i--------- n--' b------ t---- s----? Be---- i--------- n--- b------ t---- s----? Benzin igjehopIje nah' blagjer tydje shhyt? B-n-i- i-j-h-p-j- n-h' b-a-j-r t-d-e s-h-t? ---------------------'--------------------?
Lastiğim patladı. Ма---- л------ к------. Машинэ лъакъор къэуагъ. 0
M------- l---- k-----. Ma------ l---- k-----. Mashinje lakor kjeuag. M-s-i-j- l-k-r k-e-a-. ---------------------.
Tekeri değiştirebilir misiniz? Си------ л----- к--------------------? Симашинэ лъакъо къысфызэблэпхъушъущта? 0
S--------- l--- k----------------------? Si-------- l--- k----------------------? Simashinje lako kysfyzjebljephushushhta? S-m-s-i-j- l-k- k-s-y-j-b-j-p-u-h-s-h-a? ---------------------------------------?
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. Сэ д----- г----------- л---- з---- с--------. Сэ дизель гъэстыныпхъэ литрэ заулэ сищыкIагъ. 0
S-- d----' g----------- l----- z----- s---------. Sj- d----- g----------- l----- z----- s---------. Sje dizel' gjestynyphje litrje zaulje sishhykIag. S-e d-z-l' g-e-t-n-p-j- l-t-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. ---------'--------------------------------------.
Benzinim bitti. Бе------ к-------. Бензиныр къыухыгъ. 0
B------- k-----. Be------ k-----. Benzinyr kyuhyg. B-n-i-y- k-u-y-. ---------------.
Yedek bidonunuz var mı? Ка------ I----------- у---? Канистрэ IэпэчIэгъанэ уиIа? 0
K-------- I--------------- u---? Ka------- I--------------- u---? Kanistrje IjepjechIjeganje uiIa? K-n-s-r-e I-e-j-c-I-e-a-j- u-I-? -------------------------------?
Nereden telefon edebilirim? Ты-- т------ с------- с--------? Тыдэ телефон сыщытеон слъэкIыщт? 0
T---- t------ s--------- s----------? Ty--- t------ s--------- s----------? Tydje telefon syshhyteon sljekIyshht? T-d-e t-l-f-n s-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t? ------------------------------------?
Bir çekici servisine ihtiyacım var. Эв------- с--------. Эвакуатор сищыкIагъ. 0
J--------- s---------. Je-------- s---------. Jevakuator sishhykIag. J-v-k-a-o- s-s-h-k-a-. ---------------------.
Tamirhane arıyorum. Гъ------------ с-------. ГъэцэкIэжьыпIэ сылъэхъу. 0
G-----------'y---- s------. Gj---------------- s------. GjecjekIjezh'ypIje syljehu. G-e-j-k-j-z-'y-I-e s-l-e-u. ------------'-------------.
Bir kaza oldu. Ма------- з-----------. Машинэхэр зэутэкIыгъэх. 0
M----------- z-------------. Ma---------- z-------------. Mashinjehjer zjeutjekIygjeh. M-s-i-j-h-e- z-e-t-e-I-g-e-. ---------------------------.
Bir sonraki telefon nerede? Те----- н--- б------ т--- щ--? Телефон нахь благъэр тыдэ щыI? 0
T------ n--' b------ t---- s----? Te----- n--- b------ t---- s----? Telefon nah' blagjer tydje shhyI? T-l-f-n n-h' b-a-j-r t-d-e s-h-I? -----------'--------------------?
Yanınızda cep telefonu var mı? Дж--- т------ з---------? Джыбэ телефон зыдэпIыгъа? 0
D------ t------ z---------? Dz----- t------ z---------? Dzhybje telefon zydjepIyga? D-h-b-e t-l-f-n z-d-e-I-g-? --------------------------?
Yardıma ihtiyacımız var. Iэ------- т--------. IэпыIэгъу тищыкIагъ. 0
I--------- t---------. Ij-------- t---------. IjepyIjegu tishhykIag. I-e-y-j-g- t-s-h-k-a-. ---------------------.
Bir doktor çağırın! Вр---- ш-------! Врачым шъукъедж! 0
V------ s-------! Vr----- s-------! Vrachym shukedzh! V-a-h-m s-u-e-z-! ----------------!
Polis çağırın! По------ ш-------! Полицием шъукъедж! 0
P------- s-------! Po------ s-------! Policiem shukedzh! P-l-c-e- s-u-e-z-! -----------------!
Belgeleriniz lütfen. Уи------------ х------. Уидокументхэр, хъущтмэ. 0
U-------------, h--------. Ui------------- h--------. Uidokumenthjer, hushhtmje. U-d-k-m-n-h-e-, h-s-h-m-e. --------------,----------.
Sürücü belgeniz lütfen. Уи--------- х------. Уиправэхэр, хъущтмэ. 0
U-----------, h--------. Ui----------- h--------. Uipravjehjer, hushhtmje. U-p-a-j-h-e-, h-s-h-m-e. ------------,----------.
Ruhsatınız lütfen. Уи----------- х------. Уитехпаспорт, хъущтмэ. 0
U-----------, h--------. Ui----------- h--------. Uitehpasport, hushhtmje. U-t-h-a-p-r-, h-s-h-m-e. ------------,----------.

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!