Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 2   »   mr नकारात्मक वाक्य २

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Olumsuz yanıt 2

६५ [पासष्ट]

65 [Pāsaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य २

[nakārātmaka vākya 2]

Türkçe Marathi Oyna Daha
Yüzük pahalı mı? अं--- म--- आ-- क-? अंगठी महाग आहे का? 0
a------ m----- ā-- k-? aṅ----- m----- ā-- k-? aṅgaṭhī mahāga āhē kā? a-g-ṭ-ī m-h-g- ā-ē k-? ---------------------?
Hayır, sadece 100 Avro. ना--- त--- क---- फ--- श--- य--- आ--. नाही, तिची किंमत फक्त शंभर युरो आहे. 0
N---, t--- k------ p----- ś------- y--- ā--. Nā--- t--- k------ p----- ś------- y--- ā--. Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē. N-h-, t-c- k-m-a-a p-a-t- ś-m-h-r- y-r- ā-ē. ----,--------------------------------------.
Ama bende sadece elli var. पण म-------- फ--- प----- आ---. पण माझ्याजवळ फक्त पन्नास आहेत. 0
P--- m----------- p----- p------ ā----. Pa-- m----------- p----- p------ ā----. Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta. P-ṇ- m-j-y-j-v-ḷ- p-a-t- p-n-ā-a ā-ē-a. --------------------------------------.
Hazır mısın? तु-- क-- आ----- क-? तुझे काम आटोपले का? 0
T---- k--- ā------ k-? Tu--- k--- ā------ k-? Tujhē kāma āṭōpalē kā? T-j-ē k-m- ā-ō-a-ē k-? ---------------------?
Hayır, henüz değil. ना--- अ--- न---. नाही, अजून नाही. 0
N---, a---- n---. Nā--- a---- n---. Nāhī, ajūna nāhī. N-h-, a-ū-a n-h-. ----,-----------.
Ama hemen hazır olurum. मा-- क-- आ-- आ----- आ-- आ--. माझे काम आता आटोपतच आले आहे. 0
M---- k--- ā-- ā-------- ā-- ā--. Mā--- k--- ā-- ā-------- ā-- ā--. Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē. M-j-ē k-m- ā-ā ā-ō-a-a-a ā-ē ā-ē. --------------------------------.
Daha çorba istermisin? तु-- आ--- स-- प----- क-? तुला आणखी सूप पाहिजे का? 0
T--- ā----- s--- p----- k-? Tu-- ā----- s--- p----- k-? Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā? T-l- ā-a-h- s-p- p-h-j- k-? --------------------------?
Hayır, istemem. ना--- म-- आ--- न--. नाही, मला आणखी नको. 0
N---, m--- ā----- n---. Nā--- m--- ā----- n---. Nāhī, malā āṇakhī nakō. N-h-, m-l- ā-a-h- n-k-. ----,-----------------.
Ama bir dondurma daha isterim. पण ए- आ------- म---- ज--- घ---. पण एक आईसक्रीम मात्र जरूर घेईन. 0
P--- ē-- ā'ī------- m---- j----- g--'ī--. Pa-- ē-- ā--------- m---- j----- g------. Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna. P-ṇ- ē-a ā'ī-a-r-m- m-t-a j-r-r- g-ē'ī-a. ----------'-------------------------'---.
Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? तू इ-- ख-- व---- र----- / र----- आ--- क-? तू इथे खूप वर्षे राहिला / राहिली आहेस का? 0
T- i--- k---- v---- r-----/ r----- ā---- k-? Tū i--- k---- v---- r-----/ r----- ā---- k-? Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā? T- i-h- k-ū-a v-r-ē r-h-l-/ r-h-l- ā-ē-a k-? --------------------------/----------------?
Hayır, bir aydır. ना--- फ--- ग----- ए- म-----------. नाही, फक्त गेल्या एक महिन्यापासून. 0
N---, p----- g---- ē-- m----'y-------. Nā--- p----- g---- ē-- m-------------. Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna. N-h-, p-a-t- g-l-ā ē-a m-h-n'y-p-s-n-. ----,-----------------------'--------.
Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. पण म- आ--- ख-- ल------ ओ----. / ओ----. पण मी आधीच खूप लोकांना ओळखतो. / ओळखते. 0
P--- m- ā----- k---- l------ ō-------. / Ō-------. Pa-- m- ā----- k---- l------ ō-------. / Ō-------. Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē. P-ṇ- m- ā-h-c- k-ū-a l-k-n-ā ō-a-h-t-. / Ō-a-h-t-. -------------------------------------.-/---------.
Yarın eve gidecek misin? तू उ---- घ-- ज---- आ--- क-? तू उद्या घरी जाणार आहेस का? 0
T- u--- g---- j----- ā---- k-? Tū u--- g---- j----- ā---- k-? Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā? T- u-y- g-a-ī j-ṇ-r- ā-ē-a k-? -----------------------------?
Hayır, ancak hafta sonunda. ना--- फ--- आ---------- श----. नाही, फक्त आठवड्याच्या शेवटी. 0
N---, p----- ā----------- ś-----. Nā--- p----- ā----------- ś-----. Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī. N-h-, p-a-t- ā-h-v-ḍ-ā-y- ś-v-ṭ-. ----,---------------------------.
Ama daha Pazar günü döneceğim. पण म- र------ प-- य---- आ--. पण मी रविवारी परत येणार आहे. 0
P--- m- r------- p----- y----- ā--. Pa-- m- r------- p----- y----- ā--. Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē. P-ṇ- m- r-v-v-r- p-r-t- y-ṇ-r- ā-ē. ----------------------------------.
Kızın yetişkin mi? तु-- म---- स----- आ-- क-? तुझी मुलगी सज्ञान आहे का? 0
T---- m----- s------ ā-- k-? Tu--- m----- s------ ā-- k-? Tujhī mulagī sajñāna āhē kā? T-j-ī m-l-g- s-j-ā-a ā-ē k-? ---------------------------?
Hayır, daha on yedisinde. ना--- त- फ--- स--- व------- आ--. नाही, ती फक्त सतरा वर्षांची आहे. 0
N---, t- p----- s----- v-----̄c- ā--. Nā--- t- p----- s----- v-------- ā--. Nāhī, tī phakta satarā varṣān̄cī āhē. N-h-, t- p-a-t- s-t-r- v-r-ā-̄c- ā-ē. ----,------------------------̄------.
Ama şimdiden erkek arkadaşı var. पण त--- ए- म---- आ--. पण तिला एक मित्र आहे. 0
P--- t--- ē-- m---- ā--. Pa-- t--- ē-- m---- ā--. Paṇa tilā ēka mitra āhē. P-ṇ- t-l- ē-a m-t-a ā-ē. -----------------------.

Kelimeler bize neler anlatırlar

Dünya genelinde milyonlarca kitap vardır. Bugüne dek ne kadar çok yazıldığı bilinmemektedir. Bu kitaplarda çok bilgi kayıt altındadır. Hepsini okuma imkânımız olsa, hayat hakkında çok bilgimiz olurdu. Çünkü kitaplar dünyamızın nasıl değiştiğini göstermektedirler. Her zamanın kendine özgü kitapları vardır. İçerikleri insanlar için neyin önemli olduğunu göstermektedirler. Maalesef hiç kimse tüm kitapları okuması mümkün değildir. Ama kitapları araştırmak modern teknik aracılığı ile mümkün kılınmasına yardımcı olabilir. Dijitalleşme aracılığı ile kitaplar veri gibi kayıt altına alınıp, ardından içeriği analiz edilebilir. Dilbilimciler bunun aracılığı ile dilimizin nasıl değiştiğini görmektedirler. Daha ilginç olan ise kelimelerin sıklığını saymaktır. Böylece bazı kavramların anlamları fark edilmektedirler. Bilimciler 5 milyondan fazla son beş yüzyılına ait kitabı incelediler. Yaklaşık 500 milyar kelime analiz edilmiştir. Kelime sıklıkları insanların eskiden ve günümüzde nasıl yaşadıklarını göstermektedirler. Dilde fikirler ve akımlar kendini yansıtmaktadır. Adamlar kelimesi örneğin anlamını yitirmiştir. Eskiye nazaran günümüzde nadir kullanılmaktadır. Ama kadınlar kelimesi mesela daha sık kullanılmakta. Ayrıca yemeği sevdiğimiz şeyleri de kelimelerde görebilmekteyiz. 50li yıllarda dondurma çok önemli bir kelime idi. Akabinde pizza ve makarna gibi kelimeleri sık kullananlar arsında olmuşlardır. Bir kaç yıldır ise Sushi kelimesi ön planda. Tüm dil arkadaşları için iyi bir haber var… Dilimize her yeni yıl yeni kelimeler eklenmektedir!