Konuşma Kılavuzu

tr Belirten   »   ru Генитив (родительный падеж)

99 [doksan dokuz]

Belirten

Belirten

99 [девяносто девять]

99 [devyanosto devyatʹ]

Генитив (родительный падеж)

[Genitiv (roditelʹnyy padezh)]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
kız arkadaşımın kedisi К--ка-м-ей --д-уги К---- м--- п------ К-ш-а м-е- п-д-у-и ------------------ Кошка моей подруги 0
K--hk--m-y---pod-ugi K----- m---- p------ K-s-k- m-y-y p-d-u-i -------------------- Koshka moyey podrugi
erkek arkadaşımın köpeği С-ба---м--г- д---а С----- м---- д---- С-б-к- м-е-о д-у-а ------------------ Собака моего друга 0
So-a-a---y--o-d--ga S----- m----- d---- S-b-k- m-y-g- d-u-a ------------------- Sobaka moyego druga
Çocuklarımın oyuncakları Иг------моих-де--й И------ м--- д---- И-р-ш-и м-и- д-т-й ------------------ Игрушки моих детей 0
Ig--sh---m--kh -etey I------- m---- d---- I-r-s-k- m-i-h d-t-y -------------------- Igrushki moikh detey
Bu iş arkadaşımın (erkek) paltosu. Э-о--а--то м---о -о--ег-. Э-- п----- м---- к------- Э-о п-л-т- м-е-о к-л-е-и- ------------------------- Это пальто моего коллеги. 0
Et- -al-t----y--o---ll-gi. E-- p----- m----- k------- E-o p-l-t- m-y-g- k-l-e-i- -------------------------- Eto palʹto moyego kollegi.
Bu iş arkadaşımın (kadın) arabası. Это -а--н--мо-- к--л---. Э-- м----- м--- к------- Э-о м-ш-н- м-е- к-л-е-и- ------------------------ Это машина моей коллеги. 0
Et--ma--i-- moy-y -------. E-- m------ m---- k------- E-o m-s-i-a m-y-y k-l-e-i- -------------------------- Eto mashina moyey kollegi.
Bu iş arkadaşlarımın işi. Э-о работ--моих----л--. Э-- р----- м--- к------ Э-о р-б-т- м-и- к-л-е-. ----------------------- Это работа моих коллег. 0
E-- -abot--mo-----o-l-g. E-- r----- m---- k------ E-o r-b-t- m-i-h k-l-e-. ------------------------ Eto rabota moikh kolleg.
Gömleğin düğmesi düştü. Пуг-в-ц---т-рва-ас---- -----к-. П------- о--------- о- р------- П-г-в-ц- о-о-в-л-с- о- р-б-ш-и- ------------------------------- Пуговица оторвалась от рубашки. 0
Pu-o-i--a--t------s- -- -u-as-k-. P-------- o--------- o- r-------- P-g-v-t-a o-o-v-l-s- o- r-b-s-k-. --------------------------------- Pugovitsa otorvalasʹ ot rubashki.
Garajın anahtarı kayıp. Кл-ч-от-г-р-ж- п---а-. К--- о- г----- п------ К-ю- о- г-р-ж- п-о-а-. ---------------------- Ключ от гаража пропал. 0
K-yuch -t--a--z-- -rop--. K----- o- g------ p------ K-y-c- o- g-r-z-a p-o-a-. ------------------------- Klyuch ot garazha propal.
Şefin bilgisayarı bozuk. Ком----ер-шеф- с-омал--. К-------- ш--- с-------- К-м-ь-т-р ш-ф- с-о-а-с-. ------------------------ Компьютер шефа сломался. 0
K-m--yu--r-sh-f- s--m--s--. K--------- s---- s--------- K-m-ʹ-u-e- s-e-a s-o-a-s-a- --------------------------- Kompʹyuter shefa slomalsya.
Kızın ebeveynleri kimler? Кт- род-тели -е--чки? К-- р------- д------- К-о р-д-т-л- д-в-ч-и- --------------------- Кто родители девочки? 0
Kto -od--eli-d-v--h-i? K-- r------- d-------- K-o r-d-t-l- d-v-c-k-? ---------------------- Kto roditeli devochki?
Ebeveynlerinin evine nasıl gidebilirim? Ка--м-- -ро-т- к----- -- --д---л--? К-- м-- п----- к д--- е- р--------- К-к м-е п-о-т- к д-м- е- р-д-т-л-й- ----------------------------------- Как мне пройти к дому её родителей? 0
Ka- m-e-p-o--- - do-u ye---rod-t-l-y? K-- m-- p----- k d--- y--- r--------- K-k m-e p-o-t- k d-m- y-y- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Kak mne proyti k domu yeyë roditeley?
Ev caddenin sonunda. До---ахо-и-ся - --нце-улиц-. Д-- н-------- в к---- у----- Д-м н-х-д-т-я в к-н-е у-и-ы- ---------------------------- Дом находится в конце улицы. 0
D-m --kho--t--a - k---s--uli-s-. D-- n---------- v k----- u------ D-m n-k-o-i-s-a v k-n-s- u-i-s-. -------------------------------- Dom nakhoditsya v kontse ulitsy.
İsviçre’nin başkentinin adı ne? К-- --з-вае--я---олиц- Шве---р-и? К-- н--------- с------ Ш--------- К-к н-з-в-е-с- с-о-и-а Ш-е-ц-р-и- --------------------------------- Как называется столица Швейцарии? 0
K-k-n-z--ay-t--- -t-l-t-a----ey--ar--? K-- n----------- s------- S----------- K-k n-z-v-y-t-y- s-o-i-s- S-v-y-s-r-i- -------------------------------------- Kak nazyvayetsya stolitsa Shveytsarii?
Kitabın adı ne? Как на--в---с---та -----? К-- н--------- э-- к----- К-к н-з-в-е-с- э-а к-и-а- ------------------------- Как называется эта книга? 0
Ka- --z-va----y---t--kniga? K-- n----------- e-- k----- K-k n-z-v-y-t-y- e-a k-i-a- --------------------------- Kak nazyvayetsya eta kniga?
Komşuların çocuklarının adları nedir? К-- з--у- ------ких -етей? К-- з---- с-------- д----- К-к з-в-т с-с-д-к-х д-т-й- -------------------------- Как зовут соседских детей? 0
K-k --vut--o---sk--h-d-te-? K-- z---- s--------- d----- K-k z-v-t s-s-d-k-k- d-t-y- --------------------------- Kak zovut sosedskikh detey?
Çocukların okul tatili ne zaman? К-г-а-- д--е---а-икулы? К---- у д---- к-------- К-г-а у д-т-й к-н-к-л-? ----------------------- Когда у детей каникулы? 0
K-g-a -----ey k----uly? K---- u d---- k-------- K-g-a u d-t-y k-n-k-l-? ----------------------- Kogda u detey kanikuly?
Doktorun muayene saatleri ne zaman? Ког-- --в-ача ----м? К---- у в---- п----- К-г-а у в-а-а п-и-м- -------------------- Когда у врача приём? 0
Kogd- - vracha -ri-ë-? K---- u v----- p------ K-g-a u v-a-h- p-i-ë-? ---------------------- Kogda u vracha priyëm?
Müzenin açılış saatleri ne zaman? Ка--е ча----а-о-ы му-ея? К---- ч--- р----- м----- К-к-е ч-с- р-б-т- м-з-я- ------------------------ Какие часы работы музея? 0
K--i-- c-a-----bo-y m-z-ya? K----- c---- r----- m------ K-k-y- c-a-y r-b-t- m-z-y-? --------------------------- Kakiye chasy raboty muzeya?

Daha iyi bir konsantrasyon = daha iyi bir öğrenme

Öğrenirken konsantre olmak zorundayız. Tüm dikkatimiz tek bir şeye odaklanmalı. Konsantrasyon yeteneği doğuştan gelmemektedir. Biz konsantre olmayı ilk öncelikle öğrenmeliyiz. Bu da çoğu zaman ya anaokulunda ya da okulda gerçekleşmektedir. 6 yaşındaki çocuklar yaklaşık 15 dakika konsantre olabiliyorlar. 14 yaşındaki gençler ise bunun iki katı kadar konsantre çalışırlar. Yetişkinlerin konsantrasyon evresi yaklaşık 45 dakikadır. Belirli bir süreden sonra konsantrasyon azalmaktadır. Öğrenenler içerik hakkındaki ilgileri azalmaktadır. Uykusuz ya da strese girme ihtimalleri de vardır. Böylece öğrenme zorlaşır. Öğrenilenlerin artık zihinde kalması azalmaktadır. İsterseniz konsantrasyonunuzu arttırabilirsiniz! En önemlisi öğrenmeden önce iyi bir uyku alınmış olmasıdır. Uykusu olan kişiler, sadece çok kısa konsantre olabilirler. Beynimiz uykusuz olduğumuzda daha çok hata yapar. Duygularımız da konsantrasyonumuzu etkiler. Etkili bir öğrenme sağlamak isteyen, nötr bir duygu halinde olmalıdır. Çok fazla pozitif ya da negatif duygular öğrenme başarısını etkilemektedir. Elbette duygularımızı hep kontrol edemeyiz. Ama öğrenme esnasında onları göz arda edebiliriz. Konsantre olmak isteyen bir insan, motive olmalı. Öğrenirken her zaman bir hedefimiz göz önümüzde olmalıdır. Ancak o zaman beynimiz konsantre olmak için hazırdır. İyi bir konsantrasyon için sakin bir ortam da önemlidir. Ve: Öğrenirken bol su içilmeli, bu zihinde tutar… Tüm bunları göz önünde bulunduranlar, mutlaka uzun zaman konsantre kalırlar!