Konuşma Kılavuzu

tr Gece çıkmak   »   ru Вечернее времяпровождение

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

Gece çıkmak

44 [сорок четыре]

44 [sorok chetyre]

Вечернее времяпровождение

[Vecherneye vremyaprovozhdeniye]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Burada bir disko var mı? З-есь ес-- -искотек-? Здесь есть дискотека? З-е-ь е-т- д-с-о-е-а- --------------------- Здесь есть дискотека? 0
Zde-- ye-tʹ ---k--e--? Zdesʹ yestʹ diskoteka? Z-e-ʹ y-s-ʹ d-s-o-e-a- ---------------------- Zdesʹ yestʹ diskoteka?
Burada bir gece klubü var mı? Зде-ь е-т- -очно------? Здесь есть ночной клуб? З-е-ь е-т- н-ч-о- к-у-? ----------------------- Здесь есть ночной клуб? 0
Z---ʹ ye--- no---o- ----? Zdesʹ yestʹ nochnoy klub? Z-e-ʹ y-s-ʹ n-c-n-y k-u-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ nochnoy klub?
Burada bir birahane var mı? З--с--е--ь бар? Здесь есть бар? З-е-ь е-т- б-р- --------------- Здесь есть бар? 0
Z--s- y--t--b-r? Zdesʹ yestʹ bar? Z-e-ʹ y-s-ʹ b-r- ---------------- Zdesʹ yestʹ bar?
Tiyatroda bu akşam ne var? Ч-- и--т----од-я ве--ро- --т-ат--? Что идёт сегодня вечером в театре? Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в т-а-р-? ---------------------------------- Что идёт сегодня вечером в театре? 0
Ch-o-i-ë- -egod--a-v-c-er---- tea---? Chto idët segodnya vecherom v teatre? C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v t-a-r-? ------------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v teatre?
Sinemada bu akşam ne var? Ч-- ид-т -его-ня -е-е-ом---к--о? Что идёт сегодня вечером в кино? Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в к-н-? -------------------------------- Что идёт сегодня вечером в кино? 0
Ch----dë--seg-dn---v--her-m-v k-n-? Chto idët segodnya vecherom v kino? C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v k-n-? ----------------------------------- Chto idët segodnya vecherom v kino?
Televizyonda bu akşam ne var? Ч-о с-го-н- ---е--- -о--з--а-т-по-т-л--и----? Что сегодня вечером показывают по телевизору? Ч-о с-г-д-я в-ч-р-м п-к-з-в-ю- п- т-л-в-з-р-? --------------------------------------------- Что сегодня вечером показывают по телевизору? 0
Chto-s-g--ny- --ch---m -----yva--t -- t-------ru? Chto segodnya vecherom pokazyvayut po televizoru? C-t- s-g-d-y- v-c-e-o- p-k-z-v-y-t p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------- Chto segodnya vecherom pokazyvayut po televizoru?
Tiyatro için daha bilet var mı? Б--еты-- -е--- ещё -сть? Билеты в театр ещё есть? Б-л-т- в т-а-р е-ё е-т-? ------------------------ Билеты в театр ещё есть? 0
Bile-y-- t---- yeshch----s--? Bilety v teatr yeshchë yestʹ? B-l-t- v t-a-r y-s-c-ë y-s-ʹ- ----------------------------- Bilety v teatr yeshchë yestʹ?
Sinema için daha bilet var mı? Би-еты-в-к------------? Билеты в кино ещё есть? Б-л-т- в к-н- е-ё е-т-? ----------------------- Билеты в кино ещё есть? 0
Bilety-v k--- ------ë--es-ʹ? Bilety v kino yeshchë yestʹ? B-l-t- v k-n- y-s-c-ë y-s-ʹ- ---------------------------- Bilety v kino yeshchë yestʹ?
Maç için daha bilet var mı? Би---ы-н- фут-ол-е-ё е-т-? Билеты на футбол ещё есть? Б-л-т- н- ф-т-о- е-ё е-т-? -------------------------- Билеты на футбол ещё есть? 0
B-l--y-n--futbol--e-h--- -est-? Bilety na futbol yeshchë yestʹ? B-l-t- n- f-t-o- y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Bilety na futbol yeshchë yestʹ?
En arkada oturmak istiyorum. Я -о--- бы - ----ла ---си-е---совс---сзади. Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- с-а-и- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. 0
Y- k--t-l--y-- --ot-l- -- sid-t----v-em-s--di. Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem szadi. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- s-v-e- s-a-i- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem szadi.
Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. Я --т-- б------тел--б--с-деть г-------д---о--р-д-н-. Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- г-е-н-б-д- п-с-р-д-н-. ---------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. 0
Y---h-t---by-- -h-te-- -y -ide-- g---nib-dʹ pos--edin-. Ya khotel by / khotela by sidetʹ gde-nibudʹ poseredine. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- g-e-n-b-d- p-s-r-d-n-. ------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by sidetʹ gde-nibudʹ poseredine.
En önde oturmak istiyorum. Я -от-- б- / ----л--б--с-д-т- --в--м-в---е--. Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- в-е-е-и- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. 0
Y- --o--l -y / k----l--by---d-t---o-s-- -p-r-di. Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem vperedi. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- s-v-e- v-e-e-i- ------------------------------------------------ Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem vperedi.
Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? Не-мо-ли--ы В--мне чт--н-б--- пос-в--о-а-ь? Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? Н- м-г-и б- В- м-е ч-о-н-б-д- п-с-в-т-в-т-? ------------------------------------------- Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? 0
Ne-m-g-i-----y--n- c----ni-u------o-----a--? Ne mogli by Vy mne chto-nibudʹ posovetovatʹ? N- m-g-i b- V- m-e c-t---i-u-ʹ p-s-v-t-v-t-? -------------------------------------------- Ne mogli by Vy mne chto-nibudʹ posovetovatʹ?
Gösteri ne zaman başlıyor? Когда -ач-на--с--пр-д---в-ен-е? Когда начинается представление? К-г-а н-ч-н-е-с- п-е-с-а-л-н-е- ------------------------------- Когда начинается представление? 0
Ko-d------i-a--t-ya -re-sta-leniy-? Kogda nachinayetsya predstavleniye? K-g-a n-c-i-a-e-s-a p-e-s-a-l-n-y-? ----------------------------------- Kogda nachinayetsya predstavleniye?
Bana bir bilet temin edebilir misiniz? В--м---те д-стать---е-б-л-т? Вы можете достать мне билет? В- м-ж-т- д-с-а-ь м-е б-л-т- ---------------------------- Вы можете достать мне билет? 0
Vy m-z--te d---at--m----i-et? Vy mozhete dostatʹ mne bilet? V- m-z-e-e d-s-a-ʹ m-e b-l-t- ----------------------------- Vy mozhete dostatʹ mne bilet?
Burada yakında bir golf sahası var mı? Зд-сь-неда-е-- ес-ь-п-о--д-а--ля--о-ьф-? Здесь недалеко есть площадка для гольфа? З-е-ь н-д-л-к- е-т- п-о-а-к- д-я г-л-ф-? ---------------------------------------- Здесь недалеко есть площадка для гольфа? 0
Zdesʹ-----le-o-----ʹ p--s---a-ka-d--a-g--ʹf-? Zdesʹ nedaleko yestʹ ploshchadka dlya golʹfa? Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ p-o-h-h-d-a d-y- g-l-f-? --------------------------------------------- Zdesʹ nedaleko yestʹ ploshchadka dlya golʹfa?
Burada yakında bir tenis sahası var mı? Зде-ь-нед---к----ть---н-исн-й ко-т? Здесь недалеко есть теннисный корт? З-е-ь н-д-л-к- е-т- т-н-и-н-й к-р-? ----------------------------------- Здесь недалеко есть теннисный корт? 0
Z-es--n---l-ko--e-----e-nis-yy --r-? Zdesʹ nedaleko yestʹ tennisnyy kort? Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ t-n-i-n-y k-r-? ------------------------------------ Zdesʹ nedaleko yestʹ tennisnyy kort?
Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? З-----н--а-ек- е--- кры-ы---асс--н? Здесь недалеко есть крытый бассейн? З-е-ь н-д-л-к- е-т- к-ы-ы- б-с-е-н- ----------------------------------- Здесь недалеко есть крытый бассейн? 0
Z-es--neda-e-o-yestʹ -ryt-- bas---n? Zdesʹ nedaleko yestʹ krytyy basseyn? Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ k-y-y- b-s-e-n- ------------------------------------ Zdesʹ nedaleko yestʹ krytyy basseyn?

Malta dili

İngilizcesini geliştirmek isteyen birçok Avrupalı Malta’ya seyahat eder. Çünkü bu Güney Avrupalı ada ülkesinde resmi dil İngilizcedir. Ve Malta birçok dil okulu ile meşhurdur. Dilbilimciler için ama bu ülke bundan dolayı ilgi çekici değildir. Onlar başka bir nedenden dolayı Malta ile ilgilenmektedirler. Malta Cumhuriyetinin başka bir resmi dili daha var: Malta dili (ya da Malti). Bu dil bir Arap lehçeden oluşmuştur. Böylece Malta Avrupa’nın tek Sami dilidir. Ancak sözdizimi ve fonolojisi Arapçadan farklıdır. Ve Malta dili de Latince harfler kullanmaktadır. Alfabesi yalnız bazı özel karakterler içermektedir. c ve y harfleri ise hiç yoktur. Kelime hazinesi birçok dilden öğeler taşımaktadır. Burada özellikle Arapçanın yanı sıra İtalyanca ve İngilizce vardır. Ancak Fenikiciler ve Kartacalılar da dili etkilemişlerdir. O yüzden bazı araştırmacılar için Malti bir Arab-Kreol dilidir. Malta tarihinde farklı güçler tarafından işgal edilmiştir. Her biri Malta, Gozo ve Comino adalarında izlerini bırakmışlardır. Uzun bir zaman Malti sadece yerel bir günlük dildi. Ama ,,gerçek'' Maltalılar için hep anadili olarak kalmıştır ve sadece sözlü olarak aktarılmıştır. Ancak 19. Yüzyıldan itibaren o dilde yazmaya da başlanmıştır. Günümüzde bu dili konuşanın sayısı tahminen 330000 kişidir. 2004 den beri Malta Avrupa birliği üyesidir. Böylece Malti Avrupa’nın resmi dilleri arasındadır. Maltalılar için ama diller, kültürlerinin bir parçasıdır. Ve yabancıların Maltaca öğrenme isteği olunca bu onları mutlu etmektedir. Ne de olsa Malta’da dil okulu fazlası ile var...