Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ru Виды деятельности

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Ч-м за-им-е-ся-М--та? Ч-- з--------- М----- Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C----za--ma-etsy- Ma-t-? C--- z----------- M----- C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
O büroda çalışıyor. О---ра--та-------и--. О-- р------- в о----- О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
On- r--ot-y-t v ofi--. O-- r-------- v o----- O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
O bilgisayarda çalışıyor. Он-----от--т-на ко-п--тер-. О-- р------- н- к---------- О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Ona-----t-yet -- k---ʹyut--e. O-- r-------- n- k----------- O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Martha nerede? Гд- -а--а? Г-- М----- Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G-- M--t-? G-- M----- G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Sinemada. В кин-. В к---- В к-н-. ------- В кино. 0
V-ki-o. V k---- V k-n-. ------- V kino.
O bir film seyrediyor. О-а см-тр---фил--. О-- с------ ф----- О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On--smo------i-ʹm. O-- s------ f----- O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Peter ne yapıyor? Чем -ани-ае--- П--р? Ч-- з--------- П---- Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
C-e--z--i-ay-ts-- ---r? C--- z----------- P---- C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
O üniversitede okuyor. О--уч-тся ---ниве---т---. О- у----- в у------------ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O- -c--t------u-------tete. O- u------- v u------------ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
O dil öğreniyor. О--и---ает я--ки. О- и------ я----- О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O- -zuc---e----z--i. O- i-------- y------ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Peter nerede? Где-П-т-? Г-- П---- Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
G----ë-r? G-- P---- G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
Kafede. В--а--. В к---- В к-ф-. ------- В кафе. 0
V---fe. V k---- V k-f-. ------- V kafe.
O kahve içiyor. О----ё--к-ф-. О- п--- к---- О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On---y-- kofe. O- p---- k---- O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Ку-а-о-и люб-т х-дить? К--- о-- л---- х------ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K--a--n----u-ya- -hod-tʹ? K--- o-- l------ k------- K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Konsere. Н- -онц-р-. Н- к------- Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na--on-s-r-. N- k-------- N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. О-- -ю----с-уш-ть--у-ыку. О-- л---- с------ м------ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O-- --u---t s-u--a-- m-zyku. O-- l------ s------- m------ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? К--а --и -е --бя- -о-ить? К--- о-- н- л---- х------ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Ku-----i -- --u-ya- k-od--ʹ? K--- o-- n- l------ k------- K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Diskoya. Н- -и----е-у. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na d-s---ek-. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. О-и-не -ю--т---н-евать. О-- н- л---- т--------- О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-- n---yu--at--ants--atʹ. O-- n- l------ t---------- O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)