Розмовник

uk В кіно   »   ad Кином

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [тIокIитIурэ тфырэ]

45 [tIokIitIurje tfyrje]

Кином

Kinom

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. Тэ ----м--ы-I-----шI----у. Т_ к____ т______ т________ Т- к-н-м т-к-о-э т-I-и-ъ-. -------------------------- Тэ кином тыкIомэ тшIоигъу. 0
T-e k--o- -y-Io-------Io--u. T__ k____ t_______ t________ T-e k-n-m t-k-o-j- t-h-o-g-. ---------------------------- Tje kinom tykIomje tshIoigu.
Сьогодні йде хороший фільм. Непэ---но --г-у-къ------аг-----. Н___ к___ д____ к_______________ Н-п- к-н- д-г-у к-а-ъ-л-а-ъ-р-р- -------------------------------- Непэ кино дэгъу къагъэлъагъорэр. 0
Ne--e kin- dj----k-gj-lago----. N____ k___ d____ k_____________ N-p-e k-n- d-e-u k-g-e-a-o-j-r- ------------------------------- Nepje kino djegu kagjelagorjer.
Фільм цілком новий. Фил---р--I--шъ-п--. Ф______ к__ ш______ Ф-л-м-р к-э ш-ы-к-. ------------------- Фильмэр кIэ шъыпкъ. 0
Fil-m--r---j--sh---. F_______ k___ s_____ F-l-m-e- k-j- s-y-k- -------------------- Fil'mjer kIje shypk.
Де (є] каса? Касс-р т-дэ щ-I? К_____ т___ щ___ К-с-э- т-д- щ-I- ---------------- Кассэр тыдэ щыI? 0
K-s--er--ydj- s-h-I? K______ t____ s_____ K-s-j-r t-d-e s-h-I- -------------------- Kassjer tydje shhyI?
Чи є ще вільні місця? Т----п-- нэк---р -ж-ри-щ-Iа? Т_______ н______ д____ щ____ Т-ы-ы-I- н-к-х-р д-ы-и щ-I-? ---------------------------- ТIысыпIэ нэкIхэр джыри щыIа? 0
T-ysy-Ij---je-Ihj----zhyr- -hhyIa? T________ n________ d_____ s______ T-y-y-I-e n-e-I-j-r d-h-r- s-h-I-? ---------------------------------- TIysypIje njekIhjer dzhyri shhyIa?
Скільки коштують квитки? Тх--п-а -Iэ--ап--э-? Т______ ч___________ Т-ь-п-а ч-э-ь-п-I-р- -------------------- Тхьапша чIэхьапкIэр? 0
Th------ c-----'-pk-j-r? T_______ c______________ T-'-p-h- c-I-e-'-p-I-e-? ------------------------ Th'apsha chIjeh'apkIjer?
Коли починається сеанс? К---ъэ---гъ--ыр с--и-ъ-а з-р-гъ-ж--рэ-? К______________ с_______ з_____________ К-э-ъ-л-э-ъ-н-р с-д-г-у- з-р-г-а-ь-р-р- --------------------------------------- Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 0
Kjeg----e-onyr-----g---zy-aga-h'--rj-r? K_____________ s______ z_______________ K-e-j-l-e-o-y- s-d-g-a z-r-g-z-'-e-j-r- --------------------------------------- Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
Як довго триває фільм? Филь--- -э-- мак-у-? Ф______ б___ м______ Ф-л-м-р б-р- м-к-у-? -------------------- Фильмэр бэрэ макIуа? 0
Fi---jer -j--je---k-ua? F_______ b_____ m______ F-l-m-e- b-e-j- m-k-u-? ----------------------- Fil'mjer bjerje makIua?
Можна зарезервувати квиток? Биле---р къ-зыф-д-ъэнэн----лъ-кIы-та? Б_______ к_______________ т__________ Б-л-т-э- к-ы-ы-э-г-э-э-х- т-ъ-к-ы-т-? ------------------------------------- Билетхэр къызыфэдгъэнэнхэ тлъэкIыщта? 0
Bilet--er kyz--j--gj--jen-je tlje-Iyshhta? B________ k_________________ t____________ B-l-t-j-r k-z-f-e-g-e-j-n-j- t-j-k-y-h-t-? ------------------------------------------ Bilethjer kyzyfjedgjenjenhje tljekIyshhta?
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. С- --жк------ысын-у сыфа-. С_ а_____ с________ с_____ С- а-ж-I- с-щ-с-н-у с-ф-й- -------------------------- Сэ аужкIэ сыщысынэу сыфай. 0
Sje ----k--e s--h-ysy-----s--a-. S__ a_______ s___________ s_____ S-e a-z-k-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- -------------------------------- Sje auzhkIje syshhysynjeu syfaj.
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. С- а-э-д-д- с-----н-у с-фай. С_ а__ д___ с________ с_____ С- а-э д-д- с-щ-с-н-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 0
S----pj- d-ed-- -y-hh-s-nje- s-faj. S__ a___ d_____ s___________ s_____ S-e a-j- d-e-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ----------------------------------- Sje apje djedje syshhysynjeu syfaj.
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Сэ ---зэг--I--сыщысынэ- сы---. С_ ы_________ с________ с_____ С- ы-у-э-у-I- с-щ-с-н-у с-ф-й- ------------------------------ Сэ ыгузэгукIэ сыщысынэу сыфай. 0
S-----u-----kIje-sy--hysynjeu-sy-aj. S__ y___________ s___________ s_____ S-e y-u-j-g-k-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ------------------------------------ Sje yguzjegukIje syshhysynjeu syfaj.
Фільм був захоплюючим. Ф-льмэм узы-э-е-э. Ф______ у_________ Ф-л-м-м у-ы-э-е-э- ------------------ Фильмэм узыIэпещэ. 0
Fil--je--u---je--sh-je. F_______ u_____________ F-l-m-e- u-y-j-p-s-h-e- ----------------------- Fil'mjem uzyIjepeshhje.
Фільм не був нудний. Ф--ьм----------п. Ф______ з________ Ф-л-м-р з-щ-г-о-. ----------------- Фильмэр зэщыгъоп. 0
F--'m-er-zj--------. F_______ z__________ F-l-m-e- z-e-h-y-o-. -------------------- Fil'mjer zjeshhygop.
Але книга краща за фільм. А-------эр -ы--р-шI--I-г-э-тх-лъ-- --х--г---Iэгъоныгъ. А_ ф______ з______________ т______ н___ г_____________ А- ф-л-м-р з-т-р-ш-ы-I-г-э т-ы-ъ-р н-х- г-э-I-г-о-ы-ъ- ------------------------------------------------------ Ау фильмэр зытырашIыкIыгъэ тхылъыр нахь гъэшIэгъоныгъ. 0
Au-fi-'mj-r-zy-y---hI--I---e --y-y- -a-' g-e--I-ego-y-. A_ f_______ z_______________ t_____ n___ g_____________ A- f-l-m-e- z-t-r-s-I-k-y-j- t-y-y- n-h- g-e-h-j-g-n-g- ------------------------------------------------------- Au fil'mjer zytyrashIykIygje thylyr nah' gjeshIjegonyg.
Яка була музика? М-зык-р-сы--фэд-г-? М______ с__ ф______ М-з-к-р с-д ф-д-г-? ------------------- Музыкэр сыд фэдагъ? 0
Muzykje--syd----dag? M_______ s__ f______ M-z-k-e- s-d f-e-a-? -------------------- Muzykjer syd fjedag?
Які були актори? А-т--х-р-с-д--эд----х? А_______ с__ ф________ А-т-р-э- с-д ф-д-г-э-? ---------------------- Актёрхэр сыд фэдагъэх? 0
A----rh-er syd -j-d-----? A_________ s__ f_________ A-t-o-h-e- s-d f-e-a-j-h- ------------------------- Aktjorhjer syd fjedagjeh?
Чи були субтитри англійською мовою? Индж----ы--э--- ---титрэ-э- к---ыр-тх---ыгъа? И______________ с__________ к________________ И-д-ы-ы-ы-з-к-э с-б-и-р-х-р к-ы-ы-а-х-щ-ы-ъ-? --------------------------------------------- ИнджылызыбзэкIэ субтитрэхэр къытыратхэщтыгъа? 0
Indz---y--bz---I-e -u-tit---hje- --t---t--e-h--y-a? I_________________ s____________ k_________________ I-d-h-l-z-b-j-k-j- s-b-i-r-e-j-r k-t-r-t-j-s-h-y-a- --------------------------------------------------- IndzhylyzybzjekIje subtitrjehjer kytyrathjeshhtyga?

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…