Розмовник

uk В кіно   »   pl W kinie

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [czterdzieści pięć]

W kinie

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська польська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. C-cemy---j---do ki--. Chcemy pójść do kina. C-c-m- p-j-ć d- k-n-. --------------------- Chcemy pójść do kina. 0
Сьогодні йде хороший фільм. D-i---j-g-a-ą ---r- f-lm. Dzisiaj grają dobry film. D-i-i-j g-a-ą d-b-y f-l-. ------------------------- Dzisiaj grają dobry film. 0
Фільм цілком новий. To --j-o--zy--ilm. To najnowszy film. T- n-j-o-s-y f-l-. ------------------ To najnowszy film. 0
Де (є) каса? Gdzi--jest--as-? Gdzie jest kasa? G-z-e j-s- k-s-? ---------------- Gdzie jest kasa? 0
Чи є ще вільні місця? Cz- -ą --sz-z----lne-mi---ca? Czy są jeszcze wolne miejsca? C-y s- j-s-c-e w-l-e m-e-s-a- ----------------------------- Czy są jeszcze wolne miejsca? 0
Скільки коштують квитки? I---ko--tu------e--? Ile kosztują bilety? I-e k-s-t-j- b-l-t-? -------------------- Ile kosztują bilety? 0
Коли починається сеанс? K---y-z-czyna si--se--s? Kiedy zaczyna się seans? K-e-y z-c-y-a s-ę s-a-s- ------------------------ Kiedy zaczyna się seans? 0
Як довго триває фільм? Ja-----go -rw----n--il-? Jak długo trwa ten film? J-k d-u-o t-w- t-n f-l-? ------------------------ Jak długo trwa ten film? 0
Можна зарезервувати квиток? C-y m---a z---z-r--w---b---ty? Czy można zarezerwować bilety? C-y m-ż-a z-r-z-r-o-a- b-l-t-? ------------------------------ Czy można zarezerwować bilety? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. C--ia-b-m --C-cia--bym --e-zie--- ---u. Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z t-ł-. --------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z tyłu. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. C-ci-ł-y- --C-c-a-aby------zi-- z p--odu. Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- z p-z-d-. ----------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym siedzieć z przodu. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Chci------/ C-ciała-ym-sie-z----po-środ-u. Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- s-e-z-e- p- ś-o-k-. ------------------------------------------ Chciałbym / Chciałabym siedzieć po środku. 0
Фільм був захоплюючим. T-n fi-- b-- -----w-. Ten film był ciekawy. T-n f-l- b-ł c-e-a-y- --------------------- Ten film był ciekawy. 0
Фільм не був нудний. T-n film ----był nu-ny. Ten film nie był nudny. T-n f-l- n-e b-ł n-d-y- ----------------------- Ten film nie był nudny. 0
Але книга краща за фільм. A-- ks--żk-----a lepsza. Ale książka była lepsza. A-e k-i-ż-a b-ł- l-p-z-. ------------------------ Ale książka była lepsza. 0
Яка була музика? J--a ---a--uzy--? Jaka była muzyka? J-k- b-ł- m-z-k-? ----------------- Jaka była muzyka? 0
Які були актори? Jacy -y-- -k--rz-? Jacy byli aktorzy? J-c- b-l- a-t-r-y- ------------------ Jacy byli aktorzy? 0
Чи були субтитри англійською мовою? Czy--ył---a---------n--e----? Czy były napisy po angielsku? C-y b-ł- n-p-s- p- a-g-e-s-u- ----------------------------- Czy były napisy po angielsku? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…