Розмовник

uk В кіно   »   cs V kině

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [čtyřicet pět]

V kině

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. Chc-m- --t--- k-n-. C----- j-- d- k---- C-c-m- j-t d- k-n-. ------------------- Chceme jít do kina. 0
Сьогодні йде хороший фільм. D-es--e h-aj--dobr--fil-. D--- s- h---- d---- f---- D-e- s- h-a-e d-b-ý f-l-. ------------------------- Dnes se hraje dobrý film. 0
Фільм цілком новий. Je to úpln- -ový ---m. J- t- ú---- n--- f---- J- t- ú-l-ě n-v- f-l-. ---------------------- Je to úplně nový film. 0
Де (є) каса? K-e-j---ok-a-na? K-- j- p-------- K-e j- p-k-a-n-? ---------------- Kde je pokladna? 0
Чи є ще вільні місця? Js---ješ-- -ol-á mís--? J--- j---- v---- m----- J-o- j-š-ě v-l-á m-s-a- ----------------------- Jsou ještě volná místa? 0
Скільки коштують квитки? Ko-i--s--jí-------nky? K---- s---- v--------- K-l-k s-o-í v-t-p-n-y- ---------------------- Kolik stojí vstupenky? 0
Коли починається сеанс? K-y --čí-á -ře-s-a--n-? K-- z----- p----------- K-y z-č-n- p-e-s-a-e-í- ----------------------- Kdy začíná představení? 0
Як довго триває фільм? J-k --ou-o-ten --lm--rv-? J-- d----- t-- f--- t---- J-k d-o-h- t-n f-l- t-v-? ------------------------- Jak dlouho ten film trvá? 0
Можна зарезервувати квиток? L-- si-r--e-v-v-t ----pe---? L-- s- r--------- v--------- L-e s- r-z-r-o-a- v-t-p-n-y- ---------------------------- Lze si rezervovat vstupenky? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Cht-l-/ cht--a---ch -ed-----a--. C---- / c----- b--- s---- v----- C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t v-a-u- -------------------------------- Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Ch--l / chtě-- b-----ed---v-----u. C---- / c----- b--- s---- v------- C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t v-p-e-u- ---------------------------------- Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. C-t-- - -ht----bych s------p-o-třed. C---- / c----- b--- s---- u--------- C-t-l / c-t-l- b-c- s-d-t u-r-s-ř-d- ------------------------------------ Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. 0
Фільм був захоплюючим. T-----lm -y--n-pí--vý. T-- f--- b-- n-------- T-n f-l- b-l n-p-n-v-. ---------------------- Ten film byl napínavý. 0
Фільм не був нудний. Te- -ilm -e--- -ud--. T-- f--- n---- n----- T-n f-l- n-b-l n-d-ý- --------------------- Ten film nebyl nudný. 0
Але книга краща за фільм. Ale -ni--í--ř-dl-h- --l- l-pší. A-- k----- p------- b--- l----- A-e k-i-n- p-e-l-h- b-l- l-p-í- ------------------------------- Ale knižní předloha byla lepší. 0
Яка була музика? J-k--b-l--h--ba? J--- b--- h----- J-k- b-l- h-d-a- ---------------- Jaká byla hudba? 0
Які були актори? J--í -y-i---r-i? J--- b--- h----- J-c- b-l- h-r-i- ---------------- Jací byli herci? 0
Чи були субтитри англійською мовою? Měl te- ---m-a----c-é--it-lky? M-- t-- f--- a------- t------- M-l t-n f-l- a-g-i-k- t-t-l-y- ------------------------------ Měl ten film anglické titulky? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…