Розмовник

uk В кіно   »   de Im Kino

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [fünfundvierzig]

Im Kino

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. W-r-w-l-e--i-s--i-o. Wir wollen ins Kino. W-r w-l-e- i-s K-n-. -------------------- Wir wollen ins Kino. 0
Сьогодні йде хороший фільм. H---- -ä--t---n-gu-er-----. Heute läuft ein guter Film. H-u-e l-u-t e-n g-t-r F-l-. --------------------------- Heute läuft ein guter Film. 0
Фільм цілком новий. D-- F--m-i-- gan- n--. Der Film ist ganz neu. D-r F-l- i-t g-n- n-u- ---------------------- Der Film ist ganz neu. 0
Де (є) каса? Wo -st -ie K-sse? Wo ist die Kasse? W- i-t d-e K-s-e- ----------------- Wo ist die Kasse? 0
Чи є ще вільні місця? G----e- n--- f---- Plä-ze? Gibt es noch freie Plätze? G-b- e- n-c- f-e-e P-ä-z-? -------------------------- Gibt es noch freie Plätze? 0
Скільки коштують квитки? Wa- k------die -i---i-t-kar--n? Was kosten die Eintrittskarten? W-s k-s-e- d-e E-n-r-t-s-a-t-n- ------------------------------- Was kosten die Eintrittskarten? 0
Коли починається сеанс? W-n---e---n----e---rs-e---n-? Wann beginnt die Vorstellung? W-n- b-g-n-t d-e V-r-t-l-u-g- ----------------------------- Wann beginnt die Vorstellung? 0
Як довго триває фільм? Wi----ng--d-u-----er----m? Wie lange dauert der Film? W-e l-n-e d-u-r- d-r F-l-? -------------------------- Wie lange dauert der Film? 0
Можна зарезервувати квиток? Ka-- -a---ar-en ---e-vie-e-? Kann man Karten reservieren? K-n- m-n K-r-e- r-s-r-i-r-n- ---------------------------- Kann man Karten reservieren? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. Ich-m-c-te h--t---sit--n. Ich möchte hinten sitzen. I-h m-c-t- h-n-e- s-t-e-. ------------------------- Ich möchte hinten sitzen. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. I-h--öc--e-v-r- ---z--. Ich möchte vorn sitzen. I-h m-c-t- v-r- s-t-e-. ----------------------- Ich möchte vorn sitzen. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Ic--möc--e-in-de---itt--sit-en. Ich möchte in der Mitte sitzen. I-h m-c-t- i- d-r M-t-e s-t-e-. ------------------------------- Ich möchte in der Mitte sitzen. 0
Фільм був захоплюючим. De- -ilm-war -pa-ne-d. Der Film war spannend. D-r F-l- w-r s-a-n-n-. ---------------------- Der Film war spannend. 0
Фільм не був нудний. D-r-Fil--wa- ni-h----ng--ili-. Der Film war nicht langweilig. D-r F-l- w-r n-c-t l-n-w-i-i-. ------------------------------ Der Film war nicht langweilig. 0
Але книга краща за фільм. A-e- d-s-B--- -u- ---- w-----s--r. Aber das Buch zum Film war besser. A-e- d-s B-c- z-m F-l- w-r b-s-e-. ---------------------------------- Aber das Buch zum Film war besser. 0
Яка була музика? W-e -a---i- Mu---? Wie war die Musik? W-e w-r d-e M-s-k- ------------------ Wie war die Musik? 0
Які були актори? Wi- -a-en --- --ha-s-ie-e-? Wie waren die Schauspieler? W-e w-r-n d-e S-h-u-p-e-e-? --------------------------- Wie waren die Schauspieler? 0
Чи були субтитри англійською мовою? G----s U-----i-el ----ngli--h-- Sp-ac--? Gab es Untertitel in englischer Sprache? G-b e- U-t-r-i-e- i- e-g-i-c-e- S-r-c-e- ---------------------------------------- Gab es Untertitel in englischer Sprache? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…