短语手册

zh 读与写/读写   »   hy Reading and writing

6[六]

读与写/读写

读与写/读写

6 [վեց]

6 [vets’]

Reading and writing

[kardal yev grel]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
我 读 。 Ես-կարդ-ւ---մ: Ե- կ------ ե-- Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Y-s k-r-u---em Y-- k----- y-- Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
我 读 一个 字母 。 Ե--կարդո----- մի -ա-: Ե- կ------ ե- մ- տ--- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- տ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի տառ: 0
Yes---rd-m --m ---ta-r Y-- k----- y-- m- t--- Y-s k-r-u- y-m m- t-r- ---------------------- Yes kardum yem mi tarr
我 读 一个 字 。 Ես--ա--ու---մ------ռ: Ե- կ------ ե- մ- բ--- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- բ-ռ- --------------------- Ես կարդում եմ մի բառ: 0
Yes k---um y---m- ba-r Y-- k----- y-- m- b--- Y-s k-r-u- y-m m- b-r- ---------------------- Yes kardum yem mi barr
我 读 一个 句子 。 Ես---ր-ու--ե---ի ն-խա-ասու---ւ-: Ե- կ------ ե- մ- ն-------------- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: -------------------------------- Ես կարդում եմ մի նախադասություն: 0
Ye---a--um y---m- nak-a-a-u-’yun Y-- k----- y-- m- n------------- Y-s k-r-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- -------------------------------- Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
我 读 一封 信 。 Ես-կ---ում--- ----ամա-: Ե- կ------ ե- մ- ն----- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- ----------------------- Ես կարդում եմ մի նամակ: 0
Yes ----um ye--m--nam-k Y-- k----- y-- m- n---- Y-s k-r-u- y-m m- n-m-k ----------------------- Yes kardum yem mi namak
我 读 一本 书 。 Ես կ-ր---մ -մ--ի գ---: Ե- կ------ ե- մ- գ---- Ե- կ-ր-ո-մ ե- մ- գ-ր-: ---------------------- Ես կարդում եմ մի գիրք: 0
Y-- k--d-m y-- m- gi--’ Y-- k----- y-- m- g---- Y-s k-r-u- y-m m- g-r-’ ----------------------- Yes kardum yem mi girk’
我 读 。 Ես-կ---ո---ե-: Ե- կ------ ե-- Ե- կ-ր-ո-մ ե-: -------------- Ես կարդում եմ: 0
Y-s-k--d-- y-m Y-- k----- y-- Y-s k-r-u- y-m -------------- Yes kardum yem
你 读 。 Դ-ւ-կա-դ--մ ես: Դ-- կ------ ե-- Դ-ւ կ-ր-ո-մ ե-: --------------- Դու կարդում ես: 0
Du-ka-d----es D- k----- y-- D- k-r-u- y-s ------------- Du kardum yes
他 读 。 Նա-կարդ-ւ--է: Ն- կ------ է- Ն- կ-ր-ո-մ է- ------------- Նա կարդում է: 0
N---a--um e N- k----- e N- k-r-u- e ----------- Na kardum e
我 写字 。 Ե- գրո-մ եմ: Ե- գ---- ե-- Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Ye- --um -em Y-- g--- y-- Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
我 写 一个 字母 。 Ես---ու---մ--ի-տառ: Ե- գ---- ե- մ- տ--- Ե- գ-ո-մ ե- մ- տ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի տառ: 0
Ye-----m -------t-rr Y-- g--- y-- m- t--- Y-s g-u- y-m m- t-r- -------------------- Yes grum yem mi tarr
我 写 一个 字 。 Ես -ր-ւմ--մ----բ-ռ: Ե- գ---- ե- մ- բ--- Ե- գ-ո-մ ե- մ- բ-ռ- ------------------- Ես գրում եմ մի բառ: 0
Y-- g-u- -em -- b--r Y-- g--- y-- m- b--- Y-s g-u- y-m m- b-r- -------------------- Yes grum yem mi barr
我 写 一个 句子 。 Ես-գրո-մ-եմ -ի-ն---դ-սո---ուն: Ե- գ---- ե- մ- ն-------------- Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-: ------------------------------ Ես գրում եմ մի նախադասություն: 0
Yes g--m--e---i----h-da-ut’--n Y-- g--- y-- m- n------------- Y-s g-u- y-m m- n-k-a-a-u-’-u- ------------------------------ Yes grum yem mi nakhadasut’yun
我 写 一封 信 。 Ե----ում--մ-մ- նամա-: Ե- գ---- ե- մ- ն----- Ե- գ-ո-մ ե- մ- ն-մ-կ- --------------------- Ես գրում եմ մի նամակ: 0
Y-- gr---yem m--n---k Y-- g--- y-- m- n---- Y-s g-u- y-m m- n-m-k --------------------- Yes grum yem mi namak
我 写 一本 书 。 Ես----ւ- -- մի---րք: Ե- գ---- ե- մ- գ---- Ե- գ-ո-մ ե- մ- գ-ր-: -------------------- Ես գրում եմ մի գիրք: 0
Ye- g-um yem ----i-k’ Y-- g--- y-- m- g---- Y-s g-u- y-m m- g-r-’ --------------------- Yes grum yem mi girk’
我 写 字 。 Ե- գ-ու- --: Ե- գ---- ե-- Ե- գ-ո-մ ե-: ------------ Ես գրում եմ: 0
Y-s ---m-yem Y-- g--- y-- Y-s g-u- y-m ------------ Yes grum yem
你 写 字 。 Դ-ւ գրո-մ---: Դ-- գ---- ե-- Դ-ւ գ-ո-մ ե-: ------------- Դու գրում ես: 0
Du---u---es D- g--- y-- D- g-u- y-s ----------- Du grum yes
他 写 字 。 Նա -րու---: Ն- գ---- է- Ն- գ-ո-մ է- ----------- Նա գրում է: 0
Na-gru--e N- g--- e N- g-u- e --------- Na grum e

国际化

全球化进程并未在语言面前停止脚步。 随着国际化日益加深,语言的变化也日益明显。 语言国际化体现在多种语言的词汇上。 这些词汇的含义相同或相近。 但读音通常相同。 拼写也大多相似。 词汇的国际化传播是有趣的现象。 它不顾及界限。 它不顾及地理界限。 尤其不顾及语言界限。 有些词汇能被各大洲群众所理解。 比如,旅馆“Hotel”这个单词就是个好例子。 它几乎在世界各个角落都存在。 词汇国际化更大程度是缘于科学。 科技术语的国际性传播也非常迅速。 以往的国际化词汇有着共同的根源。 它们都从相同的词语衍变而来。 但大多数国际化词汇只是被基于借鉴层面而使用。 也就是说,外来词汇会直接被本土语言吸收。 在吸收过程中,本土文化发挥着重要作用。 每一种文明都饱含着各身独有的文化传统。 因此,外来新概念并不会完全被吸收。 固有文化准则会对新事物进行筛选采纳。 某些事物只存在于地球特定范围之内。 某些事物则在全世界快速扩散传播。 但是事物只有在传播时,其自身名号才能得以传播。 正因如此,词汇的国际化才这般精彩纷呈! 当我们探索语言时,也总是在探索文化......