短语手册

zh 读与写/读写   »   mk Читање и пишување

6[六]

读与写/读写

读与写/读写

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

[Chitaњye i pishoovaњye]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 读 。 Ја- ч----. Јас читам. 0
Ј-- c-----. Јa- c-----. Јas chitam. Ј-s c-i-a-. ----------.
我 读 一个 字母 。 Ја- ч---- е--- б----. Јас читам една буква. 0
Ј-- c----- y---- b-----. Јa- c----- y---- b-----. Јas chitam yedna bookva. Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. -----------------------.
我 读 一个 字 。 Ја- ч---- е--- з---. Јас читам еден збор. 0
Ј-- c----- y----- z---. Јa- c----- y----- z---. Јas chitam yedyen zbor. Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------.
我 读 一个 句子 。 Ја- ч---- е--- р-------. Јас читам една реченица. 0
Ј-- c----- y---- r-----------. Јa- c----- y---- r-----------. Јas chitam yedna ryechyenitza. Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. -----------------------------.
我 读 一封 信 。 Ја- ч---- е--- п----. Јас читам едно писмо. 0
Ј-- c----- y---- p----. Јa- c----- y---- p----. Јas chitam yedno pismo. Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o. ----------------------.
我 读 一本 书 。 Ја- ч---- е--- к----. Јас читам една книга. 0
Ј-- c----- y---- k-----. Јa- c----- y---- k-----. Јas chitam yedna knigua. Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. -----------------------.
我 读 。 Ја- ч----. Јас читам. 0
Ј-- c-----. Јa- c-----. Јas chitam. Ј-s c-i-a-. ----------.
你 读 。 Ти ч----. Ти читаш. 0
T- c------. Ti c------. Ti chitash. T- c-i-a-h. ----------.
他 读 。 То- ч---. Тој чита. 0
T-- c----. To- c----. Toј chita. T-ј c-i-a. ---------.
我 写字 。 Ја- п------. Јас пишувам. 0
Ј-- p--------. Јa- p--------. Јas pishoovam. Ј-s p-s-o-v-m. -------------.
我 写 一个 字母 。 Ја- п------ е--- б----. Јас пишувам една буква. 0
Ј-- p-------- y---- b-----. Јa- p-------- y---- b-----. Јas pishoovam yedna bookva. Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------.
我 写 一个 字 。 Ја- п------ е--- з---. Јас пишувам еден збор. 0
Ј-- p-------- y----- z---. Јa- p-------- y----- z---. Јas pishoovam yedyen zbor. Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------.
我 写 一个 句子 。 Ја- п------ е--- р-------. Јас пишувам една реченица. 0
Ј-- p-------- y---- r-----------. Јa- p-------- y---- r-----------. Јas pishoovam yedna ryechyenitza. Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------.
我 写 一封 信 。 Ја- п------ е--- п----. Јас пишувам едно писмо. 0
Ј-- p-------- y---- p----. Јa- p-------- y---- p----. Јas pishoovam yedno pismo. Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o. -------------------------.
我 写 一本 书 。 Ја- п------ е--- к----. Јас пишувам една книга. 0
Ј-- p-------- y---- k-----. Јa- p-------- y---- k-----. Јas pishoovam yedna knigua. Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------.
我 写 字 。 Ја- п------. Јас пишувам. 0
Ј-- p--------. Јa- p--------. Јas pishoovam. Ј-s p-s-o-v-m. -------------.
你 写 字 。 Ти п------. Ти пишуваш. 0
T- p---------. Ti p---------. Ti pishoovash. T- p-s-o-v-s-. -------------.
他 写 字 。 То- п-----. Тој пишува. 0
T-- p-------. To- p-------. Toј pishoova. T-ј p-s-o-v-. ------------.

国际化

全球化进程并未在语言面前停止脚步。 随着国际化日益加深,语言的变化也日益明显。 语言国际化体现在多种语言的词汇上。 这些词汇的含义相同或相近。 但读音通常相同。 拼写也大多相似。 词汇的国际化传播是有趣的现象。 它不顾及界限。 它不顾及地理界限。 尤其不顾及语言界限。 有些词汇能被各大洲群众所理解。 比如,旅馆“Hotel”这个单词就是个好例子。 它几乎在世界各个角落都存在。 词汇国际化更大程度是缘于科学。 科技术语的国际性传播也非常迅速。 以往的国际化词汇有着共同的根源。 它们都从相同的词语衍变而来。 但大多数国际化词汇只是被基于借鉴层面而使用。 也就是说,外来词汇会直接被本土语言吸收。 在吸收过程中,本土文化发挥着重要作用。 每一种文明都饱含着各身独有的文化传统。 因此,外来新概念并不会完全被吸收。 固有文化准则会对新事物进行筛选采纳。 某些事物只存在于地球特定范围之内。 某些事物则在全世界快速扩散传播。 但是事物只有在传播时,其自身名号才能得以传播。 正因如此,词汇的国际化才这般精彩纷呈! 当我们探索语言时,也总是在探索文化......