短语手册

zh 大–小   »   ku big – small

68[六十八]

大–小

大–小

68 [şêst û heşt]

big – small

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 库尔德语(库尔曼吉语) 播放 更多
大和小 me--- ---i-ûk m---- û p---- m-z-n û p-ç-k ------------- mezin û piçûk 0
大象 是 大的 。 F-- -e-in e. F-- m---- e- F-l m-z-n e- ------------ Fîl mezin e. 0
老鼠 是 小的 。 Miş---içû--e. M--- p---- e- M-ş- p-ç-k e- ------------- Mişk piçûk e. 0
黑暗的 和 明亮的 t-rî------î t--- û r--- t-r- û r-n- ----------- tarî û ronî 0
黑夜 是 黑暗的 Ş----a-- -e. Ş-- t--- y-- Ş-v t-r- y-. ------------ Şev tarî ye. 0
白天 是 明亮的 R-j---nî---. R-- r--- y-- R-j r-n- y-. ------------ Roj ronî ye. 0
年老的 和 年轻的 。 pî-/--l-- ci--n p------ û c---- p-r-k-l û c-w-n --------------- pîr/kal û ciwan 0
我们的 外祖父/祖父 很老 。 B------m- pi---a- -. B----- m- p-- k-- e- B-p-r- m- p-r k-l e- -------------------- Bapîrê me pir kal e. 0
70年前 他 还是 年轻的 。 E----f-ê -a--berî n--a ciwan -û. E- h---- s-- b--- n--- c---- b-- E- h-f-ê s-l b-r- n-h- c-w-n b-. -------------------------------- Ew heftê sal berî niha ciwan bû. 0
美丽的 和 丑的 xweş-- -----êt x----- û k---- x-e-i- û k-r-t -------------- xweşik û kirêt 0
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 Pe--e--k-x-e--- -. P------- x----- e- P-r-e-o- x-e-i- e- ------------------ Perperok xweşik e. 0
这只 蜘蛛 是 难看的 。 P---- --rê- e. P---- k---- e- P-r-k k-r-t e- -------------- Pîrik kirêt e. 0
胖的和瘦的 qel-- û jar q---- û j-- q-l-w û j-r ----------- qelew û jar 0
100公斤的 女人 挺胖的 。 J-neke -e--kî--y---el-w--. J----- s-- k----- q---- e- J-n-k- s-d k-l-y- q-l-w e- -------------------------- Jineke sed kîloyî qelew e. 0
50公斤的 男人 挺瘦的 。 Zila---î -ê-cî-k---yî-ja--e. Z------- p---- k----- j-- e- Z-l-m-k- p-n-î k-l-y- j-r e- ---------------------------- Zilamekî pêncî kîloyî jar e. 0
贵的 和 便宜的 bi-----er-an b--- û e---- b-h- û e-z-n ------------ biha û erzan 0
这辆 轿车 挺贵的 。 T-rim------h--y-. T------- b--- y-- T-r-m-ê- b-h- y-. ----------------- Tirimpêl biha ye. 0
这张 报纸 挺便宜的 。 Roj-a-e-er-an -. R------ e---- e- R-j-a-e e-z-n e- ---------------- Rojname erzan e. 0

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......