短语手册

zh 大–小   »   et suur – väike

68[六十八]

大–小

大–小

68 [kuuskümmend kaheksa]

suur – väike

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 爱沙尼亚语 播放 更多
大和小 s-ur -- v-ike s--- j- v---- s-u- j- v-i-e ------------- suur ja väike 0
大象 是 大的 。 Ele---t-o- s---. E------ o- s---- E-e-a-t o- s-u-. ---------------- Elevant on suur. 0
老鼠 是 小的 。 H--r-o- väik-. H--- o- v----- H-i- o- v-i-e- -------------- Hiir on väike. 0
黑暗的 和 明亮的 p-m-----v---e p--- j- v---- p-m- j- v-l-e ------------- pime ja valge 0
黑夜 是 黑暗的 Ö---n-pi--. Ö- o- p---- Ö- o- p-m-. ----------- Öö on pime. 0
白天 是 明亮的 Pä-v-on val-e. P--- o- v----- P-e- o- v-l-e- -------------- Päev on valge. 0
年老的 和 年轻的 。 van--j- no-r v--- j- n--- v-n- j- n-o- ------------ vana ja noor 0
我们的 外祖父/祖父 很老 。 M--e-----i---o---äga va-a. M--- v------ o- v--- v---- M-i- v-n-i-a o- v-g- v-n-. -------------------------- Meie vanaisa on väga vana. 0
70年前 他 还是 年轻的 。 7--a---at -aga-- -li-t- vee- -oo-. 7- a----- t----- o-- t- v--- n---- 7- a-s-a- t-g-s- o-i t- v-e- n-o-. ---------------------------------- 70 aastat tagasi oli ta veel noor. 0
美丽的 和 丑的 ilus--- --e-u i--- j- i---- i-u- j- i-e-u ------------- ilus ja inetu 0
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 L----k-- o--ilu-. L------- o- i---- L-b-i-a- o- i-u-. ----------------- Liblikas on ilus. 0
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Ä--li--on----t-. Ä----- o- i----- Ä-b-i- o- i-e-u- ---------------- Ämblik on inetu. 0
胖的和瘦的 p-ks--a ---n p--- j- k--- p-k- j- k-h- ------------ paks ja kõhn 0
100公斤的 女人 挺胖的 。 1-0 -i-- k-aluv-na--e-on paks. 1-- k--- k----- n---- o- p---- 1-0 k-l- k-a-u- n-i-e o- p-k-. ------------------------------ 100 kilo kaaluv naine on paks. 0
50公斤的 男人 挺瘦的 。 5- kilo-k-a--v-mee--on ---n. 5- k--- k----- m--- o- k---- 5- k-l- k-a-u- m-e- o- k-h-. ---------------------------- 50 kilo kaaluv mees on kõhn. 0
贵的 和 便宜的 k-l-i- j---d-v k----- j- o--- k-l-i- j- o-a- -------------- kallis ja odav 0
这辆 轿车 挺贵的 。 Auto -- -a-li-. A--- o- k------ A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
这张 报纸 挺便宜的 。 Aj-le-t -n-o-a-. A------ o- o---- A-a-e-t o- o-a-. ---------------- Ajaleht on odav. 0

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......