短语手册

zh 大–小   »   ky чоң - кичинекей

68[六十八]

大–小

大–小

68 [алтымыш сегиз]

68 [алтымыш сегиз]

чоң - кичинекей

çoŋ - kiçinekey

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
大和小 ч-ң ж-на-к--ине ч__ ж___ к_____ ч-ң ж-н- к-ч-н- --------------- чоң жана кичине 0
ç----a-a kiç--e ç__ j___ k_____ ç-ŋ j-n- k-ç-n- --------------- çoŋ jana kiçine
大象 是 大的 。 Пил--оң. П__ ч___ П-л ч-ң- -------- Пил чоң. 0
P-l-ço-. P__ ç___ P-l ç-ŋ- -------- Pil çoŋ.
老鼠 是 小的 。 Ч------ки-инек-й. Ч_____ к_________ Ч-ч-а- к-ч-н-к-й- ----------------- Чычкан кичинекей. 0
Ç--kan -i---eke-. Ç_____ k_________ Ç-ç-a- k-ç-n-k-y- ----------------- Çıçkan kiçinekey.
黑暗的 和 明亮的 к-раңгы -ан---арык к______ ж___ ж____ к-р-ң-ы ж-н- ж-р-к ------------------ караңгы жана жарык 0
kara--- jana--ar-k k______ j___ j____ k-r-ŋ-ı j-n- j-r-k ------------------ karaŋgı jana jarık
黑夜 是 黑暗的 Түн-ка----ы. Т__ к_______ Т-н к-р-ң-ы- ------------ Түн караңгы. 0
Tün karaŋ-ı. T__ k_______ T-n k-r-ŋ-ı- ------------ Tün karaŋgı.
白天 是 明亮的 К-- жа-ык. К__ ж_____ К-н ж-р-к- ---------- Күн жарык. 0
K-n -ar-k. K__ j_____ K-n j-r-k- ---------- Kün jarık.
年老的 和 年轻的 。 к-ры-ж-на ж-ш к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-ш ------------- кары жана жаш 0
k-rı -ana j-ş k___ j___ j__ k-r- j-n- j-ş ------------- karı jana jaş
我们的 外祖父/祖父 很老 。 Би-дин--оң а-а-ыз а-да---ар-. Б_____ ч__ а_____ а____ к____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- а-д-н к-р-. ----------------------------- Биздин чоң атабыз абдан кары. 0
B-z-in---ŋ at------bda--k-rı. B_____ ç__ a_____ a____ k____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- a-d-n k-r-. ----------------------------- Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
70年前 他 还是 年轻的 。 А- 7----л м-------и -а--б-лч-. А_ 7_ ж__ м____ а__ ж__ б_____ А- 7- ж-л м-р-н а-и ж-ш б-л-у- ------------------------------ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 0
Al-7--j-- mu-un-a-i ja- b-l--. A_ 7_ j__ m____ a__ j__ b_____ A- 7- j-l m-r-n a-i j-ş b-l-u- ------------------------------ Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
美丽的 和 丑的 сулу--ж--- -ө-ксүз с____ ж___ к______ с-л-у ж-н- к-р-с-з ------------------ сулуу жана көрксүз 0
sul---jana-körks-z s____ j___ k______ s-l-u j-n- k-r-s-z ------------------ suluu jana körksüz
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 Кө-ө-өк----у-. К______ с_____ К-п-л-к с-л-у- -------------- Көпөлөк сулуу. 0
K--öl-- s--u-. K______ s_____ K-p-l-k s-l-u- -------------- Köpölök suluu.
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Жөргө-үш -өрк-үз. Ж_______ к_______ Ж-р-ө-ү- к-р-с-з- ----------------- Жөргөмүш көрксүз. 0
Jö--öm-ş k-rks-z. J_______ k_______ J-r-ö-ü- k-r-s-z- ----------------- Jörgömüş körksüz.
胖的和瘦的 се-------а --ык с____ ж___ а___ с-м-з ж-н- а-ы- --------------- семиз жана арык 0
s--iz---na -r-k s____ j___ a___ s-m-z j-n- a-ı- --------------- semiz jana arık
100公斤的 女人 挺胖的 。 1-0 кил--р--м-с----кт-г---я--семиз -олуп-сана---. 1__ к________ с_________ а__ с____ б____ с_______ 1-0 к-л-г-а-м с-л-а-т-г- а-л с-м-з б-л-п с-н-л-т- ------------------------------------------------- 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 0
1----i-ogr-m--s-l-a--a-ı -ya--se-iz--------ana-a-. 1__ k________ s_________ a___ s____ b____ s_______ 1-0 k-l-g-a-m s-l-a-t-g- a-a- s-m-z b-l-p s-n-l-t- -------------------------------------------------- 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
50公斤的 男人 挺瘦的 。 5- кил--ра-----л--к-агы-к--и-а--к-болуп-эсепте---. 5_ к________ с_________ к___ а___ б____ э_________ 5- к-л-г-а-м с-л-а-т-г- к-ш- а-ы- б-л-п э-е-т-л-т- -------------------------------------------------- 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 0
50------r--- -----ktagı -işi-a--k ---up-e--ptel-t. 5_ k________ s_________ k___ a___ b____ e_________ 5- k-l-g-a-m s-l-a-t-g- k-ş- a-ı- b-l-p e-e-t-l-t- -------------------------------------------------- 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
贵的 和 便宜的 кы--ат ж--- ар--н к_____ ж___ а____ к-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- кымбат жана арзан 0
kı--a--j-n- arz-n k_____ j___ a____ k-m-a- j-n- a-z-n ----------------- kımbat jana arzan
这辆 轿车 挺贵的 。 Авт---аа --м--т. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A----naa -ı--a-. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
这张 报纸 挺便宜的 。 Гезит-а--ан. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Гезит арзан. 0
G-zit -r-an. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gezit arzan.

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......