短语手册

zh 大–小   »   hy big – small

68[六十八]

大–小

大–小

68 [վաթսունութ]

68 [vat’sunut’]

big – small

[mets - p’vok’r]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
大和小 մ-ծ - -ոքր մ-- և փ--- մ-ծ և փ-ք- ---------- մեծ և փոքր 0
m-t- --v--’---’r m--- y-- p------ m-t- y-v p-v-k-r ---------------- mets yev p’vok’r
大象 是 大的 。 Փիղը մե- -: Փ--- մ-- է- Փ-ղ- մ-ծ է- ----------- Փիղը մեծ է: 0
P--g-y -ets e P----- m--- e P-i-h- m-t- e ------------- P’ighy mets e
老鼠 是 小的 。 Մու-ը--ո---է: Մ---- փ--- է- Մ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Մուկը փոքր է: 0
Mu-- p-vo--r e M--- p------ e M-k- p-v-k-r e -------------- Muky p’vok’r e
黑暗的 和 明亮的 մո-թ-և լ--սա-որ մ--- և լ------- մ-ւ- և լ-ւ-ա-ո- --------------- մութ և լուսավոր 0
mu-’ -e- lu-a--r m--- y-- l------ m-t- y-v l-s-v-r ---------------- mut’ yev lusavor
黑夜 是 黑暗的 Գի-երը մ-ւթ -: Գ----- մ--- է- Գ-շ-ր- մ-ւ- է- -------------- Գիշերը մութ է: 0
Gish----mu-- e G------ m--- e G-s-e-y m-t- e -------------- Gishery mut’ e
白天 是 明亮的 Օ-ը ---ծ-- է: Օ-- պ----- է- Օ-ը պ-յ-ա- է- ------------- Օրը պայծառ է: 0
Ory--a--s--r e O-- p------- e O-y p-y-s-r- e -------------- Ory paytsarr e
年老的 和 年轻的 。 ծե- - ----ասա-դ ծ-- և ե-------- ծ-ր և ե-ի-ա-ա-դ --------------- ծեր և երիտասարդ 0
tse- y----eri--sa-d t--- y-- y--------- t-e- y-v y-r-t-s-r- ------------------- tser yev yeritasard
我们的 外祖父/祖父 很老 。 Մ-ր--ապի-ը--ատ -----: Մ-- պ----- շ-- ծ-- է- Մ-ր պ-պ-կ- շ-տ ծ-ր է- --------------------- Մեր պապիկը շատ ծեր է: 0
M-- pa--k--s--t-tse- e M-- p----- s--- t--- e M-r p-p-k- s-a- t-e- e ---------------------- Mer papiky shat tser e
70年前 他 还是 年轻的 。 Յոթ-----ւն-տա-ի--ռ-ջ--ա-երի--ս-ր----: Յ--------- տ--- ա--- ն- ե-------- է-- Յ-թ-ն-ս-ւ- տ-ր- ա-ա- ն- ե-ի-ա-ա-դ է-: ------------------------------------- Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: 0
Y-t’a--s-- t-r---rr-j--a-y-r-t----d--r Y--------- t--- a---- n- y--------- e- Y-t-a-a-u- t-r- a-r-j n- y-r-t-s-r- e- -------------------------------------- Yot’anasun tari arraj na yeritasard er
美丽的 和 丑的 գեղ--իկ-և-տ-եղ գ------ և տ--- գ-ղ-ց-կ և տ-ե- -------------- գեղեցիկ և տգեղ 0
geghe--’ik-yev--g-gh g--------- y-- t---- g-g-e-s-i- y-v t-e-h -------------------- geghets’ik yev tgegh
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 Թիթ-ռը---ղե-ի- -: Թ----- գ------ է- Թ-թ-ռ- գ-ղ-ց-կ է- ----------------- Թիթեռը գեղեցիկ է: 0
T--t’y--ry--e-h----ik-e T--------- g--------- e T-i-’-e-r- g-g-e-s-i- e ----------------------- T’it’yerry geghets’ik e
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Ս------գ-- -: Ս---- տ--- է- Ս-ր-ը տ-ե- է- ------------- Սարդը տգեղ է: 0
Sardy -g--h-e S---- t---- e S-r-y t-e-h e ------------- Sardy tgegh e
胖的和瘦的 գ-ր և-ն--ար գ-- և ն---- գ-ր և ն-հ-ր ----------- գեր և նիհար 0
g-r------i--r g-- y-- n---- g-r y-v n-h-r ------------- ger yev nihar
100公斤的 女人 挺胖的 。 Կինը---ր-----կի--գ--մ-վ---ր--: Կ--- հ------ կ--------- գ-- է- Կ-ն- հ-ր-ո-ր կ-լ-գ-ա-ո- գ-ր է- ------------------------------ Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: 0
Kin---a-yu----logramov--er e K--- h----- k--------- g-- e K-n- h-r-u- k-l-g-a-o- g-r e ---------------------------- Kiny haryur kilogramov ger e
50公斤的 男人 挺瘦的 。 Տղա-ա--ը-հի--ւ------գր--ով---հա---: Տ------- հ----- կ--------- ն---- է- Տ-ա-ա-դ- հ-ս-ւ- կ-լ-գ-ա-ո- ն-հ-ր է- ----------------------------------- Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: 0
Tg-a-a-dy-h--un ki-o--amov -ihar-e T-------- h---- k--------- n---- e T-h-m-r-y h-s-n k-l-g-a-o- n-h-r e ---------------------------------- Tghamardy hisun kilogramov nihar e
贵的 和 便宜的 թ-ն- և-է-ան թ--- և է--- թ-ն- և է-ա- ----------- թանկ և էժան 0
t--n--y-v ezh-n t---- y-- e---- t-a-k y-v e-h-n --------------- t’ank yev ezhan
这辆 轿车 挺贵的 。 Մ-ք---ն-թ-ն--է: Մ------ թ--- է- Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
M-k----a- -’----e M-------- t---- e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
这张 报纸 挺便宜的 。 Թե-թը --ա- -: Թ---- է--- է- Թ-ր-ը է-ա- է- ------------- Թերթը էժան է: 0
T’--r----e---- e T------- e---- e T-y-r-’- e-h-n e ---------------- T’yert’y ezhan e

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......