短语手册

zh 大–小   »   hy մեծ - փոքր

68[六十八]

大–小

大–小

68 [վաթսունութ]

68 [vat’sunut’]

մեծ - փոքր

mets - p’vok’r

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
大和小 մ-ծ - -ո-ր մ__ և փ___ մ-ծ և փ-ք- ---------- մեծ և փոքր 0
m-ts---v p’-ok’r m___ y__ p______ m-t- y-v p-v-k-r ---------------- mets yev p’vok’r
大象 是 大的 。 Փ--- -եծ--: Փ___ մ__ է_ Փ-ղ- մ-ծ է- ----------- Փիղը մեծ է: 0
P-ig-----t--e P_____ m___ e P-i-h- m-t- e ------------- P’ighy mets e
老鼠 是 小的 。 Մուկը -ո---է: Մ____ փ___ է_ Մ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Մուկը փոքր է: 0
Muky-p’--k-- e M___ p______ e M-k- p-v-k-r e -------------- Muky p’vok’r e
黑暗的 和 明亮的 մ--- և-լուս--որ մ___ և լ_______ մ-ւ- և լ-ւ-ա-ո- --------------- մութ և լուսավոր 0
mu-- --v-l--a-or m___ y__ l______ m-t- y-v l-s-v-r ---------------- mut’ yev lusavor
黑夜 是 黑暗的 Գ---ր- -ո----: Գ_____ մ___ է_ Գ-շ-ր- մ-ւ- է- -------------- Գիշերը մութ է: 0
G----r--mut’-e G______ m___ e G-s-e-y m-t- e -------------- Gishery mut’ e
白天 是 明亮的 Օ---պա-ծա- -: Օ__ պ_____ է_ Օ-ը պ-յ-ա- է- ------------- Օրը պայծառ է: 0
Or- -ayt-ar--e O__ p_______ e O-y p-y-s-r- e -------------- Ory paytsarr e
年老的 和 年轻的 。 ծ-ր-և -ր---ս--դ ծ__ և ե________ ծ-ր և ե-ի-ա-ա-դ --------------- ծեր և երիտասարդ 0
tse- yev---ritas-rd t___ y__ y_________ t-e- y-v y-r-t-s-r- ------------------- tser yev yeritasard
我们的 外祖父/祖父 很老 。 Մ-- -ապի-- շատ-ծ-ր -: Մ__ պ_____ շ__ ծ__ է_ Մ-ր պ-պ-կ- շ-տ ծ-ր է- --------------------- Մեր պապիկը շատ ծեր է: 0
Me- papi---s----ts---e M__ p_____ s___ t___ e M-r p-p-k- s-a- t-e- e ---------------------- Mer papiky shat tser e
70年前 他 还是 年轻的 。 Յո-ան-սուն-տա------ջ-ն--եր-տա-ա-դ-է-: Յ_________ տ___ ա___ ն_ ե________ է__ Յ-թ-ն-ս-ւ- տ-ր- ա-ա- ն- ե-ի-ա-ա-դ է-: ------------------------------------- Յոթանասուն տարի առաջ նա երիտասարդ էր: 0
Yo--anasu- t-ri-a---j-na--er--as--d-er Y_________ t___ a____ n_ y_________ e_ Y-t-a-a-u- t-r- a-r-j n- y-r-t-s-r- e- -------------------------------------- Yot’anasun tari arraj na yeritasard er
美丽的 和 丑的 գ-------և-տգեղ գ______ և տ___ գ-ղ-ց-կ և տ-ե- -------------- գեղեցիկ և տգեղ 0
g-g--t-’i--y-- -gegh g_________ y__ t____ g-g-e-s-i- y-v t-e-h -------------------- geghets’ik yev tgegh
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 Թ---ռը գ---ց-կ է: Թ_____ գ______ է_ Թ-թ-ռ- գ-ղ-ց-կ է- ----------------- Թիթեռը գեղեցիկ է: 0
T-it’-e----ge-h--s’ik e T_________ g_________ e T-i-’-e-r- g-g-e-s-i- e ----------------------- T’it’yerry geghets’ik e
这只 蜘蛛 是 难看的 。 Սա-դը---ե---: Ս____ տ___ է_ Ս-ր-ը տ-ե- է- ------------- Սարդը տգեղ է: 0
S-rd- --eg--e S____ t____ e S-r-y t-e-h e ------------- Sardy tgegh e
胖的和瘦的 գեր - ն---ր գ__ և ն____ գ-ր և ն-հ-ր ----------- գեր և նիհար 0
ge- --v-n---r g__ y__ n____ g-r y-v n-h-r ------------- ger yev nihar
100公斤的 女人 挺胖的 。 Կ--ը--ա-յ----կ-լ---ա--վ-գեր-է: Կ___ հ______ կ_________ գ__ է_ Կ-ն- հ-ր-ո-ր կ-լ-գ-ա-ո- գ-ր է- ------------------------------ Կինը հարյուր կիլոգրամով գեր է: 0
K-ny ha--u- k--ogr--ov ger e K___ h_____ k_________ g__ e K-n- h-r-u- k-l-g-a-o- g-r e ---------------------------- Kiny haryur kilogramov ger e
50公斤的 男人 挺瘦的 。 Տ---արդը----ուն ---ո--ամ----իհ-- է: Տ_______ հ_____ կ_________ ն____ է_ Տ-ա-ա-դ- հ-ս-ւ- կ-լ-գ-ա-ո- ն-հ-ր է- ----------------------------------- Տղամարդը հիսուն կիլոգրամով նիհար է: 0
Tgh-mar-y-h-su--k--ogr--o---i--- e T________ h____ k_________ n____ e T-h-m-r-y h-s-n k-l-g-a-o- n-h-r e ---------------------------------- Tghamardy hisun kilogramov nihar e
贵的 和 便宜的 թ--- - ---ն թ___ և է___ թ-ն- և է-ա- ----------- թանկ և էժան 0
t--n- ye- ez-an t____ y__ e____ t-a-k y-v e-h-n --------------- t’ank yev ezhan
这辆 轿车 挺贵的 。 Մ-ք--ա---ա-- -: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Mek’-e--- -’a-k-e M________ t____ e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
这张 报纸 挺便宜的 。 Թ-րթ- -ժ---է: Թ____ է___ է_ Թ-ր-ը է-ա- է- ------------- Թերթը էժան է: 0
T--er------h-n e T_______ e____ e T-y-r-’- e-h-n e ---------------- T’yert’y ezhan e

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......