短语手册

zh 大–小   »   ko 커요 – 작아요

68[六十八]

大–小

大–小

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

keoyo – jag-ayo

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 韩语 播放 更多
大和小 커요 -리--작-요 커_ 그__ 작__ 커- 그-고 작-요 ---------- 커요 그리고 작아요 0
k---o g--l-g----g-a-o k____ g______ j______ k-o-o g-u-i-o j-g-a-o --------------------- keoyo geuligo jag-ayo
大象 是 大的 。 코--는---. 코___ 커__ 코-리- 커-. -------- 코끼리는 커요. 0
ko-k-lineun-k--y-. k__________ k_____ k-k-i-i-e-n k-o-o- ------------------ kokkilineun keoyo.
老鼠 是 小的 。 쥐는----. 쥐_ 작___ 쥐- 작-요- ------- 쥐는 작아요. 0
j-i-------g----. j______ j_______ j-i-e-n j-g-a-o- ---------------- jwineun jag-ayo.
黑暗的 和 明亮的 어-워---리고 밝-요 어___ 그__ 밝__ 어-워- 그-고 밝-요 ------------ 어두워요 그리고 밝아요 0
eo-uwo-o----l-go balg---o e_______ g______ b_______ e-d-w-y- g-u-i-o b-l---y- ------------------------- eoduwoyo geuligo balg-ayo
黑夜 是 黑暗的 밤---두워요. 밤_ 어____ 밤- 어-워-. -------- 밤은 어두워요. 0
ba--eu--eoduwoy-. b______ e________ b-m-e-n e-d-w-y-. ----------------- bam-eun eoduwoyo.
白天 是 明亮的 낮--밝--. 낮_ 밝___ 낮- 밝-요- ------- 낮은 밝아요. 0
na----- -a-g-a--. n______ b________ n-j-e-n b-l---y-. ----------------- naj-eun balg-ayo.
年老的 和 年轻的 。 늙-어요-그---젊--요 늙___ 그__ 젊___ 늙-어- 그-고 젊-어- ------------- 늙었어요 그리고 젊었어요 0
ne-lg-e-s---oyo --u-igo-je-lm-------oyo n______________ g______ j______________ n-u-g-e-s---o-o g-u-i-o j-o-m-e-s---o-o --------------------------------------- neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
我们的 外祖父/祖父 很老 。 우리----버지는--우--었어요. 우__ 할____ 매_ 늙____ 우-의 할-버-는 매- 늙-어-. ------------------ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 0
u---i -----b--ji-----maeu-ne----eo-s-e-yo. u____ h_____________ m___ n_______________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- m-e- n-u-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
70年前 他 还是 年轻的 。 칠- - 전에 ---아직 -었어요. 칠_ 년 전_ 그_ 아_ 젊____ 칠- 년 전- 그- 아- 젊-어-. ------------------- 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 0
ch-l--b --e----e---- -euneun a--g ----m-eoss----o. c______ n____ j_____ g______ a___ j_______________ c-i-s-b n-e-n j-o--- g-u-e-n a-i- j-o-m-e-s---o-o- -------------------------------------------------- chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
美丽的 和 丑的 아름다-- 그-고--생--요 아____ 그__ 못____ 아-다-요 그-고 못-겼-요 --------------- 아름다워요 그리고 못생겼어요 0
a----d--o-- -e-l-g------saeng-g---s--eoyo a__________ g______ m____________________ a-e-m-a-o-o g-u-i-o m-s-s-e-g-g-e-s---o-o ----------------------------------------- aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 나-는 아-다워요. 나__ 아_____ 나-는 아-다-요- ---------- 나비는 아름다워요. 0
n--ineu---------w---. n_______ a___________ n-b-n-u- a-e-m-a-o-o- --------------------- nabineun aleumdawoyo.
这只 蜘蛛 是 难看的 。 거미는-----요. 거__ 못_____ 거-는 못-겼-요- ---------- 거미는 못생겼어요. 0
g--m-n--n -o----en---ye-ss--oyo. g________ m_____________________ g-o-i-e-n m-s-s-e-g-g-e-s---o-o- -------------------------------- geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
胖的和瘦的 뚱--- --- 말랐어요 뚱___ 그__ 말___ 뚱-해- 그-고 말-어- ------------- 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 0
t--n-ttungh--yo-g-u--g- m-l--s---oyo t______________ g______ m___________ t-u-g-t-n-h-e-o g-u-i-o m-l-a-s-e-y- ------------------------------------ ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
100公斤的 女人 挺胖的 。 백 킬로---가---자는-뚱---. 백 킬__ 나__ 여__ 뚱____ 백 킬-가 나-는 여-는 뚱-해-. ------------------- 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 0
bae-----loga-n-ga--u- --oj-n----t-un--t-n----y-. b___ k______ n_______ y________ t_______________ b-e- k-l-o-a n-g-n-u- y-o-a-e-n t-u-g-t-n-h-e-o- ------------------------------------------------ baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
50公斤的 男人 挺瘦的 。 오---로- 나-는--자- -랐--. 오_ 킬__ 나__ 남__ 말____ 오- 킬-가 나-는 남-는 말-어-. -------------------- 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 0
osib -il-o-a --g-n-----am-an------l--s--eo--. o___ k______ n_______ n________ m____________ o-i- k-l-o-a n-g-n-u- n-m-a-e-n m-l-a-s-e-y-. --------------------------------------------- osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
贵的 和 便宜的 비싸- 그-고 -요 비__ 그__ 싸_ 비-요 그-고 싸- ---------- 비싸요 그리고 싸요 0
b-ss--o-g-ul-go-s-a-o b______ g______ s____ b-s-a-o g-u-i-o s-a-o --------------------- bissayo geuligo ssayo
这辆 轿车 挺贵的 。 자동차는 비--. 자___ 비___ 자-차- 비-요- --------- 자동차는 비싸요. 0
jad----h--eu- bis--y-. j____________ b_______ j-d-n-c-a-e-n b-s-a-o- ---------------------- jadongchaneun bissayo.
这张 报纸 挺便宜的 。 신문은 싸-. 신__ 싸__ 신-은 싸-. ------- 신문은 싸요. 0
s--m----u- s-ayo. s_________ s_____ s-n-u---u- s-a-o- ----------------- sinmun-eun ssayo.

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......