短语手册

zh 过去时2   »   lt Praeitis 2

82[八十二]

过去时2

过去时2

82 [aštuoniasdešimt du]

Praeitis 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
你 得要 叫救护车 吗 ? A--tu-tu--j----š-v-e----gr-itą-ą----a--ą? A- t- t------ i-------- g------- p------- A- t- t-r-j-i i-k-i-s-i g-e-t-j- p-g-l-ą- ----------------------------------------- Ar tu turėjai iškviesti greitąją pagalbą? 0
你 得要 找医生 吗 ? Ar t- tu----- -----e-ti-gydy---ą? A- t- t------ i-------- g-------- A- t- t-r-j-i i-k-i-s-i g-d-t-j-? --------------------------------- Ar tu turėjai iškviesti gydytoją? 0
你 得要 找警察 吗 ? A- -u tu-ė--i---kvie-ti --l-ci--? A- t- t------ i-------- p-------- A- t- t-r-j-i i-k-i-s-i p-l-c-j-? --------------------------------- Ar tu turėjai iškviesti policiją? 0
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 A--(-ūs- -uri-- -e--fono --m---?--ą --- (--- -- -u--j-u. A- (---- t----- t------- n------ K- t-- (--- j- t------- A- (-ū-) t-r-t- t-l-f-n- n-m-r-? K- t-k (-š- j- t-r-j-u- -------------------------------------------------------- Ar (jūs) turite telefono numerį? Ką tik (aš) jį turėjau. 0
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 Ar ---s- -ur--e-----są?-K- -i- -a-- j---u--ja-. A- (---- t----- a------ K- t-- (--- j- t------- A- (-ū-) t-r-t- a-r-s-? K- t-k (-š- j- t-r-j-u- ----------------------------------------------- Ar (jūs) turite adresą? Ką tik (aš) jį turėjau. 0
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 A- (jū-)--urite-m-e-to--lan---K- ti---a-)--į -ur---u. A- (---- t----- m----- p----- K- t-- (--- j- t------- A- (-ū-) t-r-t- m-e-t- p-a-ą- K- t-k (-š- j- t-r-j-u- ----------------------------------------------------- Ar (jūs) turite miesto planą? Ką tik (aš) jį turėjau. 0
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 A--j-----v-ko-/---ė-o -a-ku? J-- ne---ė---a---kti / a---t- --ik-. A- j-- a----- / a---- l----- J-- n------- a------ / a----- l----- A- j-s a-v-k- / a-ė-o l-i-u- J-s n-g-l-j- a-v-k-i / a-e-t- l-i-u- ----------------------------------------------------------------- Ar jis atvyko / atėjo laiku? Jis negalėjo atvykti / ateiti laiku. 0
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 Ar---s-ra---k----?---s n---lė-o ra-ti--el-o. A- j-- r--- k----- J-- n------- r---- k----- A- j-s r-d- k-l-ą- J-s n-g-l-j- r-s-i k-l-o- -------------------------------------------- Ar jis rado kelią? Jis negalėjo rasti kelio. 0
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 Ar-ji- t-ve -u--at-- J-- --g--ėjo ma--s--u-ra--i. A- j-- t--- s------- J-- n------- m---- s-------- A- j-s t-v- s-p-a-o- J-s n-g-l-j- m-n-s s-p-a-t-. ------------------------------------------------- Ar jis tave suprato? Jis negalėjo manęs suprasti. 0
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? Kodė----u) n--a-ė------v-kt- - a------la--u? K---- (--- n-------- a------ / a----- l----- K-d-l (-u- n-g-l-j-i a-v-k-i / a-e-t- l-i-u- -------------------------------------------- Kodėl (tu) negalėjai atvykti / ateiti laiku? 0
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? Kod-l --u- -egal-jai--as-- k--io? K---- (--- n-------- r---- k----- K-d-l (-u- n-g-l-j-i r-s-i k-l-o- --------------------------------- Kodėl (tu) negalėjai rasti kelio? 0
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? Kod-l--t---ne-a--j-i -o -upr-sti? K---- (--- n-------- j- s-------- K-d-l (-u- n-g-l-j-i j- s-p-a-t-? --------------------------------- Kodėl (tu) negalėjai jo suprasti? 0
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 (Aš- ne-al-jau -t-y-t--l--k-,-n-s nev-žia-o--ut-b---s. (--- n-------- a------ l----- n-- n-------- a--------- (-š- n-g-l-j-u a-v-k-i l-i-u- n-s n-v-ž-a-o a-t-b-s-s- ------------------------------------------------------ (Aš) negalėjau atvykti laiku, nes nevažiavo autobusas. 0
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 (-š)---g---ja- r--ti-ke---, --s--etu-ė--u-m-est--p-an-. (--- n-------- r---- k----- n-- n-------- m----- p----- (-š- n-g-l-j-u r-s-i k-l-o- n-s n-t-r-j-u m-e-t- p-a-o- ------------------------------------------------------- (Aš) negalėjau rasti kelio, nes neturėjau miesto plano. 0
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 (--) --g---j-u jo-s-p----i, n-s --zika bu-o--ok----ar-- /---i--š-----. (--- n-------- j- s-------- n-- m----- b--- t---- g---- / t----------- (-š- n-g-l-j-u j- s-p-a-t-, n-s m-z-k- b-v- t-k-a g-r-i / t-i-k-m-n-a- ---------------------------------------------------------------------- (Aš) negalėjau jo suprasti, nes muzika buvo tokia garsi / triukšminga. 0
我 当时 必须 坐 出租车 。 (Aš)---rėj-- ---iu----ta-si. (--- t------ v------- t----- (-š- t-r-j-u v-ž-u-t- t-k-i- ---------------------------- (Aš) turėjau važiuoti taksi. 0
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 (Aš)-tu-ėja- ---i-i-kti mie-to-----ą. (--- t------ n--------- m----- p----- (-š- t-r-j-u n-s-p-r-t- m-e-t- p-a-ą- ------------------------------------- (Aš) turėjau nusipirkti miesto planą. 0
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 (-š- -u-ėj-- išj-ngti--a--j-. (--- t------ i------- r------ (-š- t-r-j-u i-j-n-t- r-d-j-. ----------------------------- (Aš) turėjau išjungti radiją. 0

最好在国外学习外语!

成年人学习语言不再像孩子般轻松。 因为成年人的大脑发展已经结束了。 大脑建立新网络不再像以前那么容易。 但是,成年人还是能学好一门语言的! 人们应该为此而去母语国家旅行。 人们在国外尤其能高效地学习外语。 曾参加过语言夏令营的人都知道这点。 在自然环境下学习新语言会更快。 最新研究得出了有趣的结论。 研究表明,人们在国外学习新语言是有所不同的! 因为大脑可以像对母语一样处理外语。 研究人员一直相信,大脑有着不同的学习过程。 目前有一项实验证实了这一点。 实验里安排了所有人学习人工虚构语言。 其中一个实验小组参加了常规学习课程。 另一个实验小组则在虚拟的外国环境下学习。 该组实验对象必须去适应陌生的外国环境。 该环境下他们所接触的每一个人都讲外语。 因此这一小组的实验对象不属于正规语言学生。 而是属于陌生社区环境下的说话人。 陌生环境迫使他们快速通过新语言寻求帮助。 不久之后,所以实验对象都接受了语言测试。 两个实验小组都对新语言展示了同样良好的知识。 但是他们的大脑处理外语的过程并不一样! 在“国外”环境下学习的实验对象显示了惊人的大脑活力。 他们的大脑就像是对母语一样处理外语语法。 出现了同样的大脑处理机制,如同母语一般。 因此语言夏令营是最佳最有效的学习途径!