短语手册

zh 简单对话1   »   lt I (pirmas] pokalbis

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [dvidešimt]

I (pirmas] pokalbis

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
请 您 自便 ! Įsi-ais-k--e--at--i--! Į___________ p________ Į-i-a-s-k-t- p-t-g-a-! ---------------------- Įsitaisykite patogiai! 0
您 就 当在 自己家 里 ! J-us-it---k--p------! J________ k___ n_____ J-u-k-t-s k-i- n-m-e- --------------------- Jauskitės kaip namie! 0
您 想 喝点 什么 吗 ? Ko nor-t-m----i--er--? K_ n_________ i_______ K- n-r-t-m-t- i-g-r-i- ---------------------- Ko norėtumėte išgerti? 0
您 喜欢 音乐 吗 ? A- m--st--e-muzi-ą? A_ m_______ m______ A- m-g-t-t- m-z-k-? ------------------- Ar mėgstate muziką? 0
我 喜欢 古典音乐 。 A----gst--k-a-ik-n- --ziką. A_ m_____ k________ m______ A- m-g-t- k-a-i-i-ę m-z-k-. --------------------------- Aš mėgstu klasikinę muziką. 0
这些 是 我的 CD 。 Č-- m-n----m-a-tini---d---ai. Č__ m___ k___________ d______ Č-a m-n- k-m-a-t-n-a- d-s-a-. ----------------------------- Čia mano kompaktiniai diskai. 0
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? A- (jū-] gr-jate ---i---o---in--ru--n-u? A_ (____ g______ k____ n___ i___________ A- (-ū-] g-o-a-e k-k-u n-r- i-s-r-m-n-u- ---------------------------------------- Ar (jūs] grojate kokiu nors instrumentu? 0
这是 我的 吉他 。 Čia -ano-g----a. Č__ m___ g______ Č-a m-n- g-t-r-. ---------------- Čia mano gitara. 0
您 喜欢 唱歌 吗 ? Ar-m---tate da--u---? A_ m_______ d________ A- m-g-t-t- d-i-u-t-? --------------------- Ar mėgstate dainuoti? 0
您 有 孩子 吗 ? Ar-tu--te---i--? A_ t_____ v_____ A- t-r-t- v-i-ų- ---------------- Ar turite vaikų? 0
您 有 狗 吗 ? Ar tur-te --n-? A_ t_____ š____ A- t-r-t- š-n-? --------------- Ar turite šunį? 0
您 有 猫 吗 ? A--t----e----ę? A_ t_____ k____ A- t-r-t- k-t-? --------------- Ar turite katę? 0
这些 是 我的 书 。 Č-a-(--a--m----k----s. Č__ (____ m___ k______ Č-a (-r-] m-n- k-y-o-. ---------------------- Čia (yra] mano knygos. 0
我 正在 看 这本 书 。 (-š- š-uo metu ---ita--š-ą kn-g-. (___ š___ m___ s______ š__ k_____ (-š- š-u- m-t- s-a-t-u š-ą k-y-ą- --------------------------------- (Aš] šiuo metu skaitau šią knygą. 0
您 喜欢 看 什么 书 ? Ką--jū-- mė--t--- s--ity--? K_ (____ m_______ s________ K- (-ū-] m-g-t-t- s-a-t-t-? --------------------------- Ką (jūs] mėgstate skaityti? 0
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? A---ėgst--e ------ kon-er-ą? A_ m_______ e___ į k________ A- m-g-t-t- e-t- į k-n-e-t-? ---------------------------- Ar mėgstate eiti į koncertą? 0
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? Ar ----t-t- eit--- ----rą? A_ m_______ e___ į t______ A- m-g-t-t- e-t- į t-a-r-? -------------------------- Ar mėgstate eiti į teatrą? 0
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? A--mė--tate ei---į -per-? A_ m_______ e___ į o_____ A- m-g-t-t- e-t- į o-e-ą- ------------------------- Ar mėgstate eiti į operą? 0

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!