Разговорник

mk Генитив   »   es Genitivo

99 [деведесет и девет]

Генитив

Генитив

99 [noventa y nueve]

Genitivo

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски шпански Пушти Повеќе
мачката на мојата пријателка l- g--a de-mi -m--a ---ov-a la gata de mi amiga / novia l- g-t- d- m- a-i-a / n-v-a --------------------------- la gata de mi amiga / novia
кучето на мојот пријател e--per-o -e -i amigo /-n-v-o el perro de mi amigo / novio e- p-r-o d- m- a-i-o / n-v-o ---------------------------- el perro de mi amigo / novio
играчките на моите деца l---jugue--s d- mi------s los juguetes de mis hijos l-s j-g-e-e- d- m-s h-j-s ------------------------- los juguetes de mis hijos
Ова е мантилот на мојот колега. É-t--e- -l ab--g---- ---c--pañ--o. Éste es el abrigo de mi compañero. É-t- e- e- a-r-g- d- m- c-m-a-e-o- ---------------------------------- Éste es el abrigo de mi compañero.
Ова е автомобилот на мојата колешка. É-t- e--e- -o--------i c--p-ñ--a. Éste es el coche de mi compañera. É-t- e- e- c-c-e d- m- c-m-a-e-a- --------------------------------- Éste es el coche de mi compañera.
Ова е работата на моите колеги. É--e ----- --a---o--e -is --m-a-ero-. Éste es el trabajo de mis compañeros. É-t- e- e- t-a-a-o d- m-s c-m-a-e-o-. ------------------------------------- Éste es el trabajo de mis compañeros.
Копчето од кошулата е откинато. E- b--ón--e ----amisa-s- -a----d-. El botón de la camisa se ha caído. E- b-t-n d- l- c-m-s- s- h- c-í-o- ---------------------------------- El botón de la camisa se ha caído.
Го нема клучот од гаражата. La -lav- d---gara-e-h--de--pare----. La llave del garaje ha desaparecido. L- l-a-e d-l g-r-j- h- d-s-p-r-c-d-. ------------------------------------ La llave del garaje ha desaparecido.
Компјутерот на шефот е расипан. E- o-d-n-------l j--e------e----p-ado. El ordenador del jefe está estropeado. E- o-d-n-d-r d-l j-f- e-t- e-t-o-e-d-. -------------------------------------- El ordenador del jefe está estropeado.
Кои се родителите на девојчето? ¿-u-é----s----os pa-r------------a? ¿Quiénes son los padres de la niña? ¿-u-é-e- s-n l-s p-d-e- d- l- n-ñ-? ----------------------------------- ¿Quiénes son los padres de la niña?
Како да дојдам до куќата на вашите родители? ¿--mo-----a --l--cas- de---s padr--? ¿Cómo se va a la casa de sus padres? ¿-ó-o s- v- a l- c-s- d- s-s p-d-e-? ------------------------------------ ¿Cómo se va a la casa de sus padres?
Куќата стои на крајот од улицата. La-c-s- es-á -l -in----- -a-c--l-. La casa está al final de la calle. L- c-s- e-t- a- f-n-l d- l- c-l-e- ---------------------------------- La casa está al final de la calle.
Како се вика главниот град на Швајцарија? ¿--m--s- -la---l- c--i-a- d--Sui-a? ¿Cómo se llama la capital de Suiza? ¿-ó-o s- l-a-a l- c-p-t-l d- S-i-a- ----------------------------------- ¿Cómo se llama la capital de Suiza?
Кој е насловот на книгата? ¿C-ál-e- e- -í-u----el---b--? ¿Cuál es el título del libro? ¿-u-l e- e- t-t-l- d-l l-b-o- ----------------------------- ¿Cuál es el título del libro?
Како се викаат децата на комшиите? ¿Có-- -e--lama- lo----jo---e-los----in--? ¿Cómo se llaman los hijos de los vecinos? ¿-ó-o s- l-a-a- l-s h-j-s d- l-s v-c-n-s- ----------------------------------------- ¿Cómo se llaman los hijos de los vecinos?
Кога се училишните распусти на децата? ¿-u-n----on las v-c--i-nes-esc-l-r-s -e--os------? ¿Cuándo son las vacaciones escolares de los niños? ¿-u-n-o s-n l-s v-c-c-o-e- e-c-l-r-s d- l-s n-ñ-s- -------------------------------------------------- ¿Cuándo son las vacaciones escolares de los niños?
Кога се термините за прегледи кај лекарот? ¿-uá-do---- -as ----- -e --n-u-ta-de- -oc-o-? ¿Cuándo son las horas de consulta del doctor? ¿-u-n-o s-n l-s h-r-s d- c-n-u-t- d-l d-c-o-? --------------------------------------------- ¿Cuándo son las horas de consulta del doctor?
Кое е работното време на музејот? ¿---l es-e- ho----o-de -------a---- m--e-? ¿Cuál es el horario de apertura del museo? ¿-u-l e- e- h-r-r-o d- a-e-t-r- d-l m-s-o- ------------------------------------------ ¿Cuál es el horario de apertura del museo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -