Fraseboek

af Liggaamsdele   »   ka სხეულის ნაწილები

58 [agt en vyftig]

Liggaamsdele

Liggaamsdele

58 [ორმოცდათვრამეტი]

58 [ormotsdatvramet\'i]

სხეულის ნაწილები

[skheulis nats'ilebi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Ek teken ’n man. კა-ს--ხ---ვ. კ--- ვ------ კ-ც- ვ-ა-ა-. ------------ კაცს ვხატავ. 0
k'--ss ---at-av. k----- v-------- k-a-s- v-h-t-a-. ---------------- k'atss vkhat'av.
Eerste die kop. ჯ-რ-თ---. ჯ-- თ---- ჯ-რ თ-ვ-. --------- ჯერ თავს. 0
j---t--s. j-- t---- j-r t-v-. --------- jer tavs.
Die man dra ’n hoed. კ--ს-ქ-დ------ა--. კ--- ქ--- ა------- კ-ც- ქ-დ- ა-უ-ა-ს- ------------------ კაცს ქუდი ახურავს. 0
k'-t-s-k-d--ak------. k----- k--- a-------- k-a-s- k-d- a-h-r-v-. --------------------- k'atss kudi akhuravs.
Mens sien nie die hare nie. თ-ა-----ანს. თ-- ა- ჩ---- თ-ა ა- ჩ-ნ-. ------------ თმა არ ჩანს. 0
t-- -r----ns. t-- a- c----- t-a a- c-a-s- ------------- tma ar chans.
Mens sien ook nie die ore nie. არც-ყუ---ი ჩანს. ა-- ყ----- ჩ---- ა-ც ყ-რ-ბ- ჩ-ნ-. ---------------- არც ყურები ჩანს. 0
a--- -u-ebi----n-. a--- q----- c----- a-t- q-r-b- c-a-s- ------------------ arts qurebi chans.
Mens sien ook nie die rug nie. ზ-რგ---ა- -ა-ს. ზ----- ა- ჩ---- ზ-რ-ი- ა- ჩ-ნ-. --------------- ზურგიც არ ჩანს. 0
zur---s a- -h-n-. z------ a- c----- z-r-i-s a- c-a-s- ----------------- zurgits ar chans.
Ek teken die oë en die mond. თვ-ლებს--- პ-რ--ვ-----. თ------ დ- პ--- ვ------ თ-ა-ე-ს დ- პ-რ- ვ-ა-ა-. ----------------------- თვალებს და პირს ვხატავ. 0
tvale---da-p-irs--kh-t-av. t------ d- p---- v-------- t-a-e-s d- p-i-s v-h-t-a-. -------------------------- tvalebs da p'irs vkhat'av.
Die man dans en lag. კაც---ე--ავს -- ----ი-. კ--- ც------ დ- ი------ კ-ც- ც-კ-ა-ს დ- ი-ი-ი-. ----------------------- კაცი ცეკვავს და იცინის. 0
k'a-s- ts---v-v- -a------is. k----- t-------- d- i------- k-a-s- t-e-'-a-s d- i-s-n-s- ---------------------------- k'atsi tsek'vavs da itsinis.
Die man het ’n lang neus. კაც- ------ -ხვ-რი-აქვ-. კ--- გ----- ც----- ა---- კ-ც- გ-ძ-ლ- ც-ვ-რ- ა-ვ-. ------------------------ კაცს გრძელი ცხვირი აქვს. 0
k-a--s----z--i-t-khviri--kv-. k----- g------ t------- a---- k-a-s- g-d-e-i t-k-v-r- a-v-. ----------------------------- k'atss grdzeli tskhviri akvs.
Hy dra ’n stok in sy hande. მ---ხელ-- -ოხ--უ--რ---. მ-- ხ---- ჯ--- უ------- მ-ს ხ-ლ-ი ჯ-ხ- უ-ი-ა-ს- ----------------------- მას ხელში ჯოხი უჭირავს. 0
mas-k-el--i jo-h- ---'-rav-. m-- k------ j---- u--------- m-s k-e-s-i j-k-i u-h-i-a-s- ---------------------------- mas khelshi jokhi uch'iravs.
Hy dra ook ’n serp om sy nek. მ-ს-ასე-ე--ელზ- კ-შ-- უკ-თ-ა. მ-- ა---- ყ---- კ---- უ------ მ-ს ა-ე-ე ყ-ლ-ე კ-შ-ე უ-ე-ი-. ----------------------------- მას ასევე ყელზე კაშნე უკეთია. 0
m-- --e-e-qel-- ----h---u-----a. m-- a---- q---- k------ u------- m-s a-e-e q-l-e k-a-h-e u-'-t-a- -------------------------------- mas aseve qelze k'ashne uk'etia.
Dit is winter en dis koud. ზა-თარ-ა-და--ივა. ზ------- დ- ც---- ზ-მ-ა-ი- დ- ც-ვ-. ----------------- ზამთარია და ცივა. 0
zam-a-i---- -si-a. z------- d- t----- z-m-a-i- d- t-i-a- ------------------ zamtaria da tsiva.
Die arms is sterk/fris. ხ-ლებ- ძლ----ა. ხ----- ძ------- ხ-ლ-ბ- ძ-ი-რ-ა- --------------- ხელები ძლიერია. 0
k--l--i dz--e-i-. k------ d-------- k-e-e-i d-l-e-i-. ----------------- khelebi dzlieria.
Die bene is ook sterk/fris. ფ--ებ-ც ძ--ე-ია. ფ------ ძ------- ფ-ხ-ბ-ც ძ-ი-რ-ა- ---------------- ფეხებიც ძლიერია. 0
pekh-b-t- -z--eri-. p-------- d-------- p-k-e-i-s d-l-e-i-. ------------------- pekhebits dzlieria.
Die man is van sneeu gemaak. კა-- თ---ი-გ---არ-ს --კეთ--ული. კ--- თ-------- ა--- გ---------- კ-ც- თ-ვ-ი-გ-ნ ა-ი- გ-კ-თ-ბ-ლ-. ------------------------------- კაცი თოვლისგან არის გაკეთებული. 0
k-atsi --v-i--a--a-is-g----te--li. k----- t-------- a--- g----------- k-a-s- t-v-i-g-n a-i- g-k-e-e-u-i- ---------------------------------- k'atsi tovlisgan aris gak'etebuli.
Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie. მა--შ-რვ-----ა--ა-----რ აცვ-ა. მ-- შ------ დ- პ---- ა- ა----- მ-ს შ-რ-ა-ი დ- პ-ლ-ო ა- ა-ვ-ა- ------------------------------ მას შარვალი და პალტო არ აცვია. 0
ma--sharv-l- -- -'--t-o--r--tsv--. m-- s------- d- p------ a- a------ m-s s-a-v-l- d- p-a-t-o a- a-s-i-. ---------------------------------- mas sharvali da p'alt'o ar atsvia.
Maar die man vries nie. მ-გრ-მ კაც- არ-იყ-ნ---. მ----- კ--- ა- ი------- მ-გ-ა- კ-ც- ა- ი-ი-ე-ა- ----------------------- მაგრამ კაცი არ იყინება. 0
mag-am-k---si -r----ne-a. m----- k----- a- i------- m-g-a- k-a-s- a- i-i-e-a- ------------------------- magram k'atsi ar iqineba.
Hy is ’n sneeuman. ი- თო---ს-აბ-აა. ი- თ------------ ი- თ-ვ-ი-ბ-ბ-ა-. ---------------- ის თოვლისბაბუაა. 0
i- --v--s-abuaa. i- t------------ i- t-v-i-b-b-a-. ---------------- is tovlisbabuaa.

Ons voorsate se taal

Moderne tale kan deur taalwetenskaplikes ondersoek word. Verskeie metodes word daarvoor gebruik. Maar hoe het mense duisende jare gelede gepraat? Dis baie moeiliker om dié vraag te beantwoord. Nogtans werk wetenskaplikes al jare daaraan. Hulle wil ontdek hoe daar destyds gepraat is. Om dit te doen, probeer hulle antieke spraakvorms rekonstrueer. Amerikaanse wetenskaplikes het nou ’n opwindende ontdekking gemaak. Hulle het meer as 2 000 tale ontleed. Veral die sinsbou van die tale is ondersoek. Die resultaat van hul studie was baie interessant. Ongeveer die helfte van die tale se sinsbou is O-V-W. Dit wil sê die tale is volgens onderwerp, voorwerp en werkwoord georden. Meer as 700 tale werk volgens die O-W-V-patroon. En sowat 160 tale werk volgens die W-O-V-stelsel. Die patroon W-V-O word deur ongeveer 40 tale gebruik. Gemengde vorms kom in 120 tale voor. V-W-O en V-O-W is aansienlik skaarser stelsels. Die meeste van die tale wat ondersoek is, gebruik ook die O-V-W-beginsel. Persies, Japannees en Turks is voorbeelde. Die meeste moderne tale volg die patroon O-W-V. Dié sinsbou oorheers nou in Indo-Europese tale. Navorsers meen dat die O-V-W-stelsel vroeër gebruik is. Alle tale was op dié stelsel gegrond. Maar toe het die tale uiteengeloop. Ons weet nog nie hoekom dit gebeur het nie. Daar moes ’n rede vir die variasie in sinsbou gewees het. Want net wat voordelig is, bly in evolusie voortbestaan…