Ek dra ’n blou rok.
Φ--ά--ένα μπ-ε φ-ρε-α.
Φ---- έ-- μ--- φ------
Φ-ρ-ω έ-α μ-λ- φ-ρ-μ-.
----------------------
Φοράω ένα μπλε φόρεμα.
0
P--r-ō é-a m--e -hórema.
P----- é-- m--- p-------
P-o-á- é-a m-l- p-ó-e-a-
------------------------
Phoráō éna mple phórema.
Ek dra ’n blou rok.
Φοράω ένα μπλε φόρεμα.
Phoráō éna mple phórema.
Ek dra ’n rooi rok.
Φο--ω-έ-----κκ--ο-φ-ρεμ-.
Φ---- έ-- κ------ φ------
Φ-ρ-ω έ-α κ-κ-ι-ο φ-ρ-μ-.
-------------------------
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα.
0
P-or-- -----ó---n--phóre--.
P----- é-- k------ p-------
P-o-á- é-a k-k-i-o p-ó-e-a-
---------------------------
Phoráō éna kókkino phórema.
Ek dra ’n rooi rok.
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα.
Phoráō éna kókkino phórema.
Ek dra ’n groen rok.
Φ------ν- --ά---ο-φ-----.
Φ---- έ-- π------ φ------
Φ-ρ-ω έ-α π-ά-ι-ο φ-ρ-μ-.
-------------------------
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα.
0
Pho----é---p--s--o-ph---ma.
P----- é-- p------ p-------
P-o-á- é-a p-á-i-o p-ó-e-a-
---------------------------
Phoráō éna prásino phórema.
Ek dra ’n groen rok.
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα.
Phoráō éna prásino phórema.
Ek koop ’n swart sak.
Αγο-άζω -ί- μα-ρ- -----α.
Α------ μ-- μ---- τ------
Α-ο-ά-ω μ-α μ-ύ-η τ-ά-τ-.
-------------------------
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα.
0
Ago--z- -í---a-rē--sá-ta.
A------ m-- m---- t------
A-o-á-ō m-a m-ú-ē t-á-t-.
-------------------------
Agorázō mía maúrē tsánta.
Ek koop ’n swart sak.
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα.
Agorázō mía maúrē tsánta.
Ek koop ’n bruin sak.
Αγορ--ω μ-α-κ-φέ--σάν--.
Α------ μ-- κ--- τ------
Α-ο-ά-ω μ-α κ-φ- τ-ά-τ-.
------------------------
Αγοράζω μία καφέ τσάντα.
0
A--r-z- m---ka--é -sá-ta.
A------ m-- k---- t------
A-o-á-ō m-a k-p-é t-á-t-.
-------------------------
Agorázō mía kaphé tsánta.
Ek koop ’n bruin sak.
Αγοράζω μία καφέ τσάντα.
Agorázō mía kaphé tsánta.
Ek koop ’n wit sak.
Α---άζ--μ-- λε-κ---σ--τ-.
Α------ μ-- λ---- τ------
Α-ο-ά-ω μ-α λ-υ-ή τ-ά-τ-.
-------------------------
Αγοράζω μία λευκή τσάντα.
0
A------ mí--l---ḗ t-ánt-.
A------ m-- l---- t------
A-o-á-ō m-a l-u-ḗ t-á-t-.
-------------------------
Agorázō mía leukḗ tsánta.
Ek koop ’n wit sak.
Αγοράζω μία λευκή τσάντα.
Agorázō mía leukḗ tsánta.
Ek het ’n nuwe motor nodig.
Χ-ε---ο--ι-έ-α και-ο-ρ--ο α-το-ίνητ-.
Χ--------- έ-- κ--------- α----------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α κ-ι-ο-ρ-ι- α-τ-κ-ν-τ-.
-------------------------------------
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο.
0
Ch--i--o-a- ----kai------- -u----nē--.
C---------- é-- k--------- a----------
C-r-i-z-m-i é-a k-i-o-r-i- a-t-k-n-t-.
--------------------------------------
Chreiázomai éna kainoúrgio autokínēto.
Ek het ’n nuwe motor nodig.
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο.
Chreiázomai éna kainoúrgio autokínēto.
Ek het ’n vinnige motor nodig.
Χρ----ο-----ν----ή-ορο αυ-οκί-η--.
Χ--------- έ-- γ------ α----------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α γ-ή-ο-ο α-τ-κ-ν-τ-.
----------------------------------
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο.
0
Ch--iá-oma--é-a g-ḗg-ro auto--nē-o.
C---------- é-- g------ a----------
C-r-i-z-m-i é-a g-ḗ-o-o a-t-k-n-t-.
-----------------------------------
Chreiázomai éna grḗgoro autokínēto.
Ek het ’n vinnige motor nodig.
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο.
Chreiázomai éna grḗgoro autokínēto.
Ek het ’n gerieflike motor nodig.
Χ------μ-- έ---άν--ο-α-το----το.
Χ--------- έ-- ά---- α----------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α ά-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο.
0
C---i--omai-é-a -neto-a-t----ēto.
C---------- é-- á---- a----------
C-r-i-z-m-i é-a á-e-o a-t-k-n-t-.
---------------------------------
Chreiázomai éna áneto autokínēto.
Ek het ’n gerieflike motor nodig.
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο.
Chreiázomai éna áneto autokínēto.
Daar bo woon ’n ou vrou.
Ε--- πάνω-μ-νει-μία ------ γ-ν---α.
Ε--- π--- μ---- μ-- μ----- γ-------
Ε-ε- π-ν- μ-ν-ι μ-α μ-γ-λ- γ-ν-ί-α-
-----------------------------------
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα.
0
Ekeí -á-ō-m--e- --a -egálē-g-naí-a.
E--- p--- m---- m-- m----- g-------
E-e- p-n- m-n-i m-a m-g-l- g-n-í-a-
-----------------------------------
Ekeí pánō ménei mía megálē gynaíka.
Daar bo woon ’n ou vrou.
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα.
Ekeí pánō ménei mía megálē gynaíka.
Daar bo woon ’n dik / vet vrou.
Ε--- πά-----νει μ-α------ή--υν-ί--.
Ε--- π--- μ---- μ-- χ----- γ-------
Ε-ε- π-ν- μ-ν-ι μ-α χ-ν-ρ- γ-ν-ί-α-
-----------------------------------
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα.
0
E-eí --nō---ne- mí- ----tr- --n--k-.
E--- p--- m---- m-- c------ g-------
E-e- p-n- m-n-i m-a c-o-t-ḗ g-n-í-a-
------------------------------------
Ekeí pánō ménei mía chontrḗ gynaíka.
Daar bo woon ’n dik / vet vrou.
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα.
Ekeí pánō ménei mía chontrḗ gynaíka.
Daar onder woon ’n nuuskierige vrou.
Ε-εί -άτω-μένε- μία περίερ-η γυ---κα.
Ε--- κ--- μ---- μ-- π------- γ-------
Ε-ε- κ-τ- μ-ν-ι μ-α π-ρ-ε-γ- γ-ν-ί-α-
-------------------------------------
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα.
0
E--í-k----m--ei -ía pe-í--g--gyn-ík-.
E--- k--- m---- m-- p------- g-------
E-e- k-t- m-n-i m-a p-r-e-g- g-n-í-a-
-------------------------------------
Ekeí kátō ménei mía períergē gynaíka.
Daar onder woon ’n nuuskierige vrou.
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα.
Ekeí kátō ménei mía períergē gynaíka.
Ons gaste was gawe mense.
Οι---λεσμένο- -α- -ταν---μ-α-ητ--οί----ρω-οι.
Ο- κ--------- μ-- ή--- σ----------- ά--------
Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- σ-μ-α-η-ι-ο- ά-θ-ω-ο-.
---------------------------------------------
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι.
0
O----lesm---i mas-ḗ-----ymp-th--i-oí----h--po-.
O- k--------- m-- ḗ--- s------------ á---------
O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- s-m-a-h-t-k-í á-t-r-p-i-
-----------------------------------------------
Oi kalesménoi mas ḗtan sympathētikoí ánthrōpoi.
Ons gaste was gawe mense.
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι.
Oi kalesménoi mas ḗtan sympathētikoí ánthrōpoi.
Ons gaste was hoflike / beleefde mense.
Οι -α--σμέ-οι-μας---αν ευ-ε-ικοί --θ-ωπο-.
Ο- κ--------- μ-- ή--- ε-------- ά--------
Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- ε-γ-ν-κ-ί ά-θ-ω-ο-.
------------------------------------------
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι.
0
Oi ka--s-é--- ----ḗ-a--e-ge--k-í---t-r--oi.
O- k--------- m-- ḗ--- e-------- á---------
O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-g-n-k-í á-t-r-p-i-
-------------------------------------------
Oi kalesménoi mas ḗtan eugenikoí ánthrōpoi.
Ons gaste was hoflike / beleefde mense.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι.
Oi kalesménoi mas ḗtan eugenikoí ánthrōpoi.
Ons gaste was interessante mense.
Ο- -α--σμέν-ι-μ-ς----ν -νδια---ον-ε-------π-ι.
Ο- κ--------- μ-- ή--- ε------------ ά--------
Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- ε-δ-α-έ-ο-τ-ς ά-θ-ω-ο-.
----------------------------------------------
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι.
0
O--ka---mén-------ḗ--- -n-iap---ont-s ---h-ō-oi.
O- k--------- m-- ḗ--- e------------- á---------
O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-d-a-h-r-n-e- á-t-r-p-i-
------------------------------------------------
Oi kalesménoi mas ḗtan endiaphérontes ánthrōpoi.
Ons gaste was interessante mense.
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι.
Oi kalesménoi mas ḗtan endiaphérontes ánthrōpoi.
Ek het liewe kinders.
Έχω -γ----ά πα-δι-.
Έ-- α------ π------
Έ-ω α-α-η-ά π-ι-ι-.
-------------------
Έχω αγαπητά παιδιά.
0
É--ō---ap-t----i---.
É--- a------ p------
É-h- a-a-ē-á p-i-i-.
--------------------
Échō agapētá paidiá.
Ek het liewe kinders.
Έχω αγαπητά παιδιά.
Échō agapētá paidiá.
Maar die bure het stoute kinders.
Οι γ---ον-ς-όμως--χ-υν --θάδη---ι---.
Ο- γ------- ό--- έ---- α----- π------
Ο- γ-ί-ο-ε- ό-ω- έ-ο-ν α-θ-δ- π-ι-ι-.
-------------------------------------
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά.
0
O--geítone---mōs éc-oun ---h-----ai--á.
O- g------- ó--- é----- a------ p------
O- g-í-o-e- ó-ō- é-h-u- a-t-á-ē p-i-i-.
---------------------------------------
Oi geítones ómōs échoun authádē paidiá.
Maar die bure het stoute kinders.
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά.
Oi geítones ómōs échoun authádē paidiá.
Is u kinders soet?
Τ- ----ιά σ-ς-εί-α---ρ-ν-μ-;
Τ- π----- σ-- ε---- φ-------
Τ- π-ι-ι- σ-ς ε-ν-ι φ-ό-ι-α-
----------------------------
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα;
0
Ta -a---- --s-eí-------ón-ma?
T- p----- s-- e---- p--------
T- p-i-i- s-s e-n-i p-r-n-m-?
-----------------------------
Ta paidiá sas eínai phrónima?
Is u kinders soet?
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα;
Ta paidiá sas eínai phrónima?