‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   es Bebidas

‫12 [اثنا عشر]‬

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

12 [doce]

Bebidas

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبانية تشغيل المزيد
‫أشرب الشاي.‬ Yo bebo té. Yo bebo té.
‫ أشرب القهوة.‬ Yo bebo café. Yo bebo café.
‫أشرب مياه معد نية.‬ Yo bebo agua mineral. Yo bebo agua mineral.
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟‬ ¿Bebes té con limón? ¿Bebes té con limón?
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟‬ ¿Bebes café con azúcar? ¿Bebes café con azúcar?
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟‬ ¿Bebes agua con hielo? ¿Bebes agua con hielo?
‫هنا تقام حفلة.‬ Aquí hay una fiesta. Aquí hay una fiesta.
‫يشرب الناس شمبانيا.‬ La gente bebe champán. La gente bebe champán.
‫يشرب الناس نبيذاً وجعةً.‬ La gente bebe vino y cerveza. La gente bebe vino y cerveza.
‫هل تشرب كحولاً؟؟‬ ¿Bebes alcohol? ¿Bebes alcohol?
‫هل تشرب ويسكي؟‬ ¿Bebes whisky? ¿Bebes whisky?
‫أتشرب كولا مع روم؟‬ ¿Bebes Coca-Cola con ron? ¿Bebes Coca-Cola con ron?
‫لا أحب الشمبانيا.‬ No me gusta el champán. No me gusta el champán.
‫لا أحب الخمر.‬ No me gusta el vino. No me gusta el vino.
‫لا أحب الجعة.‬ No me gusta la cerveza. No me gusta la cerveza.
‫الرضيع يحب الحليب.‬ Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.). Al bebé le gusta la leche. / El bebé gusta de la leche (am.).
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح.‬ Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana. Al niño / A la niña le gustan el cacao y el zumo de manzana.
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت.‬ A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo. A la mujer le gusta el zumo de naranja y el zumo de pomelo.

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.