‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   es deber hacer algo

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [setenta y dos]

deber hacer algo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبانية تشغيل المزيد
يجب عليه deber deber
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ (Yo) debo enviar la carta. (Yo) debo enviar la carta.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Debo pagar el hotel. Debo pagar el hotel.
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Debes levantarte pronto. Debes levantarte pronto.
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Debes trabajar mucho. Debes trabajar mucho.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Debes ser puntual. Debes ser puntual.
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ (Él) debe repostar. (Él) debe repostar.
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Debe reparar el coche. Debe reparar el coche.
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Debe lavar el coche. Debe lavar el coche.
‫عليها أن تتسوق.‬ (Ella) debe ir de compras. (Ella) debe ir de compras.
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Debe limpiar el piso. Debe limpiar el piso.
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Debe lavar la ropa. Debe lavar la ropa.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ (Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida. (Nosotros /-as) debemos ir a la escuela enseguida.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Debemos ir al trabajo enseguida. Debemos ir al trabajo enseguida.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Debemos ir al médico enseguida. Debemos ir al médico enseguida.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ (Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús. (Vosotros /-as) debéis esperar por el autobús.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Debéis esperar por el tren. Debéis esperar por el tren.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Debéis esperar por el taxi. Debéis esperar por el taxi.

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.