‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫نشاط الإجازة / العطلة‬   »   vi Hoạt động khi nghỉ hè

‫48[ثمانية وأربعون]‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

48 [Bốn mươi tám]

Hoạt động khi nghỉ hè

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفيتنامية تشغيل المزيد
‫هل الشاطئ نظيف؟‬ Bờ biển có sạch không? Bờ biển có sạch không? 1
‫هل السباحة ممكنة هناك؟‬ Có thể tắm ở đó không? Có thể tắm ở đó không? 1
‫هل السباحةخطرة هناك؟‬ Tắm ở đó không nguy hiểm sao? Tắm ở đó không nguy hiểm sao? 1
‫أيمكننااستئجار مظلة؟‬ Ở đây có thể thuê ô che nắng không? Ở đây có thể thuê ô che nắng không? 1
‫أيمكننا استئجار كرسي مريح قابل للطي؟‬ Ở đây có thể thuê ghế võng không? Ở đây có thể thuê ghế võng không? 1
‫أيمكننا استئجار قارب؟‬ Ở đây có thể thuê thuyền không? Ở đây có thể thuê thuyền không? 1
‫أحب ركوب الأمواج.‬ Tôi rất muốn lướt sóng. Tôi rất muốn lướt sóng. 1
‫أحب الغطس.‬ Tôi rất muốn lặn. Tôi rất muốn lặn. 1
‫أحب التزلق على الماء.‬ Tôi rất muốn lướt ván. Tôi rất muốn lướt ván. 1
‫أيمكننا استئجار خشبة الانزلاق؟‬ Có thể thuê một ván lướt sóng không? Có thể thuê một ván lướt sóng không? 1
‫أيمكننا استئجار معدات الغوص؟‬ Có thể thuê đồ lặn dưới nước không? Có thể thuê đồ lặn dưới nước không? 1
‫أيمكننا استئجار زحافات الماء؟‬ Có thể thuê ván lướt không? Có thể thuê ván lướt không? 1
‫أنا لست سوى مبتدئ.‬ Tôi là người mới tập môn này. Tôi là người mới tập môn này. 1
‫إنني معتدل.‬ Tôi hạng trung bình. Tôi hạng trung bình. 1
‫إني على دراية بذلك.‬ Tôi có quen với môn này. Tôi có quen với môn này. 1
‫أين هو المصعد الهوائي؟‬ Thang kéo trượt tuyết ở đâu? Thang kéo trượt tuyết ở đâu? 1
‫هل لديك خشبة التزلج؟‬ Bạn có mang đồ trượt tuyết theo không? Bạn có mang đồ trượt tuyết theo không? 1
‫هل لديك أحذية التزلج؟‬ Bạn có mang giày trượt tuyết theo không? Bạn có mang giày trượt tuyết theo không? 1

لغة الصور

حسب القول الألماني فإن الصورة تقول أكثر من ألف كلمة. مما يعني أن الصور يتم فهمها أسرع من اللغة. كذلك فان الصور تنقل المشاعر بشكل أفضل. لذلك تستخدم في الاعلانات العديد من الصور. تعمل الصور بطريقة مختلفة عن اللغات. فهي تظهر لنا عدة أشياء في وقت واحد في مجملها. و يعني ذلك، أن الصورة بأكملها لديها تأثير محدد. عند التحدث يتستعمل بوضوح كلمات عدة. لكن الصور و اللغة ينتميان إلي بعضهما البعض. لكي نصف صورة ما، نحتاج نحن إلي لغة. و علي العكس يتم فهم نصوص كثيرة أولا عن طريق الصور. العلاقة بين الصورة و اللغة تم بحثها من قبل اللغويين. و السؤال الذي يطرح نفسه في المقابل: هل للصور لغة خاصة؟ عند التصوير الفيلمي يمكننا أن نري صورا. لكن رسالة الفيلم ليست محددة بعد. اذا وظفت الصورة محل اللغة فيجب أن يكون لديها معني واضح. كلما اظهرت الأقل، كلما كانت رسالتها أكثر وضوحا. يعد المصور التوضيحي مثالا جيدا لذلك. فالمصور التوضيحي هو علامات صورية واضحة و بسيطة. فهي بديل للغة اللفظية، كما انها تتواصل مرئيا. الكل يعرف المصور التوضيحي لمنع التدخين. فهي تظهر سيجارة يشطبها خط. من خلال العولمة تصبح الصور دائما مهمة. لكن علي المرء أن يتعلم لغة الصور أيضا. فهي ليست في كل العالم مفهومة حتي لو تخيل المرء ذلك. لأن ثقافتنا تؤثر علي فهمنا للصور. ترتبط رؤيتنا بعوامل شتي. فكثير من الناس لا يرون السيجارة، بل فقط خطا مظلما.