‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   uk Хотіти що-небудь

‫70[سبعون]‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [сімдесят]

70 [simdesyat]

Хотіти що-небудь

[Khotity shcho-nebudʹ]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أتحب التدخين؟‬ Хочете курити? Хочете курити? 1
Kh--he-e-k-----? Khochete kuryty?
‫أتحب الرقص؟‬ Хочете танцювати? Хочете танцювати? 1
K---hete--a--s-u-at-? Khochete tantsyuvaty?
‫أتحب السير على الأقدام؟‬ Хочете йти гуляти? Хочете йти гуляти? 1
Kh---ete -̆-y--u-y--y? Khochete y̆ty hulyaty?
‫أريد أن أدخن.‬ Я хочу курити. Я хочу курити. 1
Y- --o--u ku-y--. YA khochu kuryty.
‫أتريد سيجارة؟‬ Ти хотів би цигарку? Ти хотів би цигарку? 1
T--kho-iv by-----ar-u? Ty khotiv by tsyharku?
‫إنه يريد ولاعة.‬ Він хотів би вогню. Він хотів би вогню. 1
V----h-t-v -y----ny-. Vin khotiv by vohnyu.
‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ Я хочу пити. Я хочу пити. 1
Y- --oc-u -yt-. YA khochu pyty.
‫أريد أن آكل شيئاً.‬ Я хочу їсти. Я хочу їсти. 1
Y- -h-c-u -̈sty. YA khochu ïsty.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ Я хочу відпочити. Я хочу відпочити. 1
YA --o--- v--p--h---. YA khochu vidpochyty.
‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ Я хочу Вас дещо запитати. Я хочу Вас дещо запитати. 1
YA--h-chu-V-s d-shc-o---py-at-. YA khochu Vas deshcho zapytaty.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ Я хочу Вас дещо попросити. Я хочу Вас дещо попросити. 1
YA--ho--u --s-de-h----po-ro---y. YA khochu Vas deshcho poprosyty.
‫أود أن أدعوك لشيء.‬ Я хочу Вас кудись запросити. Я хочу Вас кудись запросити. 1
YA-kho--- --s --dysʹ-zap--sy--. YA khochu Vas kudysʹ zaprosyty.
‫ما تريد حضرتك؟‬ Що Ви хочете випити? Що Ви хочете випити? 1
Sh-ho-Vy-khoche-e-v-pyty? Shcho Vy khochete vypyty?
‫هل تريد قهوة؟‬ Чи хотіли б Ви кави? Чи хотіли б Ви кави? 1
C---k-o-i-y b V--k---? Chy khotily b Vy kavy?
‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ Чи хотіли б Ви краще чаю? Чи хотіли б Ви краще чаю? 1
Ch--kh-tily-b--y -r-s-c-- -hayu? Chy khotily b Vy krashche chayu?
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ Ми хотіли б поїхати додому. Ми хотіли б поїхати додому. 1
My----t--y-- -oïkh-t---o----. My khotily b poïkhaty dodomu.
‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ Чи хотіли б ви таксі? Чи хотіли б ви таксі? 1
C-y--h--i-y-- -y -ak--? Chy khotily b vy taksi?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ Вони хочуть зателефонувати. Вони хочуть зателефонувати. 1
Vo-y kh-chut--za-el-f--u-aty. Vony khochutʹ zatelefonuvaty.

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.