Разговорник

bg Съюзи 2   »   sr Везници 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

[Veznici 2]

български сръбски Играйте Повече
Тя откога не работите вече? Од к--- о-- н- р--- в---? Од када она не ради више? 0
O- k--- o-- n- r--- v---? Od k--- o-- n- r--- v---? Od kada ona ne radi više? O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------?
От женитбата си ли? Од њ--- у----? Од њене удаје? 0
O- n---- u----? Od n---- u----? Od njene udaje? O- n-e-e u-a-e? --------------?
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Да- о-- н- р--- в--- о- к--- с- у----. Да, она не ради више од када се удала. 0
D-, o-- n- r--- v--- o- k--- s- u----. Da- o-- n- r--- v--- o- k--- s- u----. Da, ona ne radi više od kada se udala. D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a. --,----------------------------------.
Откакто се омъжи, тя не работи повече. Од к--- с- у----- о-- н- р--- в---. Од када се удала, она не ради више. 0
O- k--- s- u----, o-- n- r--- v---. Od k--- s- u----- o-- n- r--- v---. Od kada se udala, ona ne radi više. O- k-d- s- u-a-a, o-a n- r-d- v-š-. ----------------,-----------------.
Откакто се познават, те са щастливи. Од к--- с- о-- п------- с----- с-. Од када се они познају, срећни су. 0
O- k--- s- o-- p------, s---́n- s-. Od k--- s- o-- p------- s------ s-. Od kada se oni poznaju, srećni su. O- k-d- s- o-i p-z-a-u, s-e-́n- s-. ----------------------,-----́-----.
Откакто имат деца, те рядко излизат. Од к--- и---- д---- и----- р---. Од када имају децу, излазе ређе. 0
O- k--- i---- d---, i----- r---. Od k--- i---- d---- i----- r---. Od kada imaju decu, izlaze ređe. O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. ------------------,------------.
Тя кога се обажда по телефона? Ка-- ћ- о-- т-----------? Када ће она телефонирати? 0
K--- će o-- t-----------? Ka-- c-- o-- t-----------? Kada će ona telefonirati? K-d- će o-a t-l-f-n-r-t-? ------́------------------?
По време на пътуването? За в---- в----? За време вожње? 0
Z- v---- v-----? Za v---- v-----? Za vreme vožnje? Z- v-e-e v-ž-j-? ---------------?
Да, докато шофира. Да- д-- в--- а---. Да, док вози ауто. 0
D-, d-- v--- a---. Da- d-- v--- a---. Da, dok vozi auto. D-, d-k v-z- a-t-. --,--------------.
Тя се обажда по телефона, докато шофира. Он- т--------- д-- в--- а---. Она телефонира док вози ауто. 0
O-- t--------- d-- v--- a---. On- t--------- d-- v--- a---. Ona telefonira dok vozi auto. O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------.
Тя гледа телевизия, докато глади. Он- г---- т--------- д-- п----. Она гледа телевизију док пегла. 0
O-- g---- t--------- d-- p----. On- g---- t--------- d-- p----. Ona gleda televiziju dok pegla. O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a. ------------------------------.
Тя слуша музика, докато работи. Он- с---- м----- д-- р--- з------. Она слуша музику док ради задатке. 0
O-- s---- m----- d-- r--- z------. On- s---- m----- d-- r--- z------. Ona sluša muziku dok radi zadatke. O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-t-e. ---------------------------------.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Ја н- в---- н----- к--- н---- н------. Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
J- n- v---- n----, k--- n---- n------. Ja n- v---- n----- k--- n---- n------. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale. J- n- v-d-m n-š-a, k-d- n-m-m n-o-a-e. -----------------,-------------------.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Ја н- р------ н----- к--- ј- м----- т--- г-----. Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
J- n- r------ n----, k--- j- m----- t--- g-----. Ja n- r------ n----- k--- j- m----- t--- g-----. Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna. J- n- r-z-m-m n-š-a, k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. -------------------,---------------------------.
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Ја н- о----- м------ к--- и--- п-------. Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
J- n- o---́a- m-----, k--- i--- p-------. Ja n- o------ m------ k--- i--- p-------. Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu. J- n- o-e-́a- m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. ----------́---------,-------------------.
Ще вземем такси, ако вали. Ми у------ т----- а-- п--- к---. Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
M- u------ t----, a-- p--- k---. Mi u------ t----- a-- p--- k---. Mi uzimamo taksi, ako pada kiša. M- u-i-a-o t-k-i, a-o p-d- k-š-. ----------------,--------------.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Пу-------- о-- с----- а-- д------- н- л---. Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
P------́e-- o-- s----, a-- d------- n- l---. Pu--------- o-- s----- a-- d------- n- l---. Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu. P-t-v-će-o o-o s-e-a, a-o d-b-j-m- n- l-t-. -------́-------------,---------------------.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Ми ћ--- п----- с- ј----- а-- о- н- д--- у-----. Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
M- će-- p----- s- j----, a-- o- n- d--- u-----. Mi c---- p----- s- j----- a-- o- n- d--- u-----. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro. M- će-o p-č-t- s- j-l-m, a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ----́-------------------,----------------------.

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!